Reasignación de Oficial de Conducta y Disciplina a la Oficina del Asesor Jurídico como puesto de Oficial Jurídico | UN | إعادة ندب موظف لشؤون السلوك والانضباط إلى مكتب المستشار القانوني لتصبح وظيفة موظف شؤون قانونية |
En nombre del Tribunal deseo agradecer de manera especial a la Oficina del Asesor Jurídico su cooperación constante. | UN | وأود، بالنيابة عن المحكمة، أن أتقدم بآيات الشكر الخاص إلى مكتب المستشار القانوني على التعاون الذي أظهره في جميع اﻷوقات. |
El Director de la División respondió que tras recibir la solicitud de aclaración sobre el seguro médico, la División remitió la cuestión a la Oficina del Asesor Jurídico para solicitar asesoramiento. | UN | ورد مدير الشعبة بأن الشعبة قامت فور استلامها طلب الاستيضاح المتعلق بالتغطية الطبية، بإحالة المسألة إلى مكتب المستشار القانوني طلبا للمشورة. |
La presencia de un abogado superior asignado por la Oficina de Asuntos Jurídicos a la Oficina del Asesor Jurídico facilita aún más esa coherencia. | UN | ومما يسهل الاتساق أيضا وجود محام أقدم أرسلته إدارة الشؤون القانونية للعمل في مكتب المستشار القانوني. |
A.8.21 La cantidad de 130.800 dólares sirve para sufragar la parte correspondiente a la Oficina del Asesor Jurídico de la contratación de expertos en relación con la mejora global de la tecnología de la información, con especial hincapié en el archivo jurídico. | UN | ألف - 8-21 يغطي المبلغ 800 130 دولار ذلك الجزء من مكتب المستشار القانوني الذي يقدم الخبرة اللازمة لتعزيز تكنولوجيا المعلومات مع التأكيد بصفة خاصة على المحفوظات القانونية. |
Cualquier otra información que se precise puede solicitarse a la Oficina del Asesor Jurídico de la Oficina de Asuntos Jurídicos, teléfono: +1 212 963 5350, fax: + 1 212 963 6430. | UN | 18 - وللحصول على أي معلومات إضافية، يرجى الاتصال بمكتب المستشار القانوني في مكتب الشؤون القانونية. رقم الهاتف: +1 212 963 5350، رقم الفاكس: +1 212 963 6430. |
8.31 La responsabilidad sustantiva del subprograma 1 corresponde a la Oficina del Asesor Jurídico. | UN | 8-31 يتولى مكتب المستشارة القانونية المسؤولية الفنية عن البرنامج الفرعي 1. |
6.25 La responsabilidad de la ejecución del subprograma corresponde a la Oficina del Asesor Jurídico, encargada de la dirección, supervisión y gestión generales de todas las actividades jurídicas realizadas con cargo a esta sección del presupuesto por programas. | UN | ٦-٢٥ ومكتب المستشار القانوني مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، ويقوم بتوفير التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما فيما يتعلق بجميع اﻷنشطة القانونية المشمولة بهذا الباب من الميزانية البرنامجية. |
El informe fue la continuación de un informe inicial presentado a la Oficina del Asesor Jurídico en diciembre de 2005. | UN | وقد جاء تقرير الإرث هذا في أعقاب تقرير أولي قدّم إلى مكتب المستشار القانوني في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
:: Asesorar sobre los aspectos jurídicos de los convenios y los acuerdos en los cuales la OUA es parte, incluida la interpretación de todas las disposiciones de dichos instrumentos que se remitan a la Oficina del Asesor Jurídico. | UN | :: تقديم المشورة المتعلقة بالجوانب القانونية للاتفاقيات والاتفاقات التي تكون منظمة الوحدة الأفريقية طرفا فيها، بما في ذلك تفسير أي أحكام من تلك الصكوك تُحال إلى مكتب المستشار القانوني. |
La Oficina del Director Ejecutivo comunicó a la Oficina de Auditoría Interna que estos tres casos se habían remitido a la Oficina del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas para su estudio y examen. | UN | وقد أبلغ مكتب المدير التنفيذي مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بأنه قد تمت إحالة هذه القضايا الثلاث إلى مكتب المستشار القانوني في الأمم المتحدة لاستعراضها والنظر فيها. |
Se propone reasignar un puesto de Oficial de Conducta y Disciplina de categoría P-4 a la Oficina del Asesor Jurídico. | UN | 137 - يقترح إعادة ندب وظيفة موظف لشؤون السلوك والانضباط برتبة ف-4 إلى مكتب المستشار القانوني. |
En 1980 se reorganizó la Oficina de Asuntos Jurídicos y se transfirieron de la División a la Oficina del Asesor Jurídico una serie de funciones relacionadas con las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas, las normas y procedimientos de los órganos de las Naciones Unidas y los aspectos jurídicos de las operaciones políticas y de mantenimiento de la paz. | UN | وفي عام 1980، أعيد تنظيم مكتب الشؤون القانونية ونُقل بنتيجته عدد من المهام المتصلة بامتيازات وحصانات الأمم المتحدة والنظام الداخلي لأجهزة الأمم المتحدة والجوانب القانونية من العمليات السياسية وعمليات حفظ السلام، نُقل من ولاية شعبة الشؤون القانونيــة العامــــة إلى مكتب المستشار القانوني. |
Después de esa reunión, los Tribunales, teniendo en cuenta las observaciones de los Estados Miembros, presentaron un informe final a la Oficina del Asesor Jurídico en septiembre de 2007. | UN | وبعد هذا الاجتماع، أخذت المحكمتان بعين الاعتبار التعليقات العامة للدول الأعضاء، في تقرير ختامي قدم إلى مكتب المستشار القانوني في أيلول/سبتمبر 2007. |
Tras ellas, y teniendo en cuenta las observaciones de los Estados Miembros, los Tribunales presentaron un informe final a la Oficina del Asesor Jurídico en septiembre de 2007. | UN | وبعد الاجتماع، أخذت المحكمتان بعين الاعتبار التعليقات العامة للدول الأعضاء في تقرير ختامي قُدم إلى مكتب المستشار القانوني في أيلول/سبتمبر 2007. |
En los últimos cinco años, ha aumentado continuamente la demanda de asesoramiento y asistencia jurídicos relativos al mantenimiento de la paz a la Oficina del Asesor Jurídico. | UN | 784 - طرأت على مدى السنوات الخمس الأخيرة زيادة مطردة في الطلبات المقدمة إلى مكتب المستشار القانوني التماسا للمشورة والمساعدة القانونيتين فيما يتعلق بمسائل حفظ السلام. |
La presencia de un abogado superior asignado por la Oficina de Asuntos Jurídicos a la Oficina del Asesor Jurídico facilita aún más esa coherencia. | UN | ومما يسهل الاتساق أيضا وجود محام أقدم أرسلته إدارة الشؤون القانونية للعمل في مكتب المستشار القانوني. |
Se proponen cuatro puestos nuevos (1 P-5, 1 P-4, 1 P-3, 1 SG (OC)) para proporcionar la capacidad necesaria a la Oficina del Asesor Jurídico y la Oficina del Secretario General Adjunto con el fin de atender a las necesidades de mantenimiento de la paz relacionadas con cuestiones jurídicas. | UN | 10 - يُقترح إنشاء أربع وظائف جديدة (1 ف-5، 1 ف-4، 1 ف-3، 1 خدمات عامة (الرتب الأخرى)) بغية توفير القدرة اللازمة في مكتب المستشار القانوني ومكتب وكيل الأمين العام لتلبية الاحتياجات المتعلقة بالمسائل القانونية المتصلة بحفظ السلام. |
Con frecuencia, el asesoramiento que se solicita a la Oficina del Asesor Jurídico se espera recibir en cuestión de días, " tan pronto como sea posible " o " en el período de sesiones en curso " del órgano. | UN | وغالبا ما يتوقع من مكتب المستشار القانوني أن يسدي المشورة المطلوبة منه في غضون بضعة أيام أو " في أقرب وقت ممكن " أو " في أثناء الدورة الحالية " للجهاز. |
Cualquier otra información que se precise podrá solicitarse a la Oficina del Asesor Jurídico de la Oficina de Asuntos Jurídicos (teléfono: 1 212 963 5377; fax: 1 212 963 6430). | UN | وللحصول على أي معلومات إضافية، يرجى الاتصال بمكتب المستشار القانوني في مكتب الشؤون القانونية (رقم الهاتف:1 212 963 5377 +؛ الفاكس: 1 212 963 6430 +). |
8.39 La responsabilidad sustantiva del subprograma 1 corresponde a la Oficina del Asesor Jurídico. | UN | 8-39 يتولى مكتب المستشارة القانونية المسؤولية الفنية عن البرنامج الفرعي 1. |
6.25 La responsabilidad de la ejecución del subprograma corresponde a la Oficina del Asesor Jurídico, encargada de la dirección, supervisión y gestión generales de todas las actividades jurídicas realizadas con cargo a esta sección del presupuesto por programas. | UN | ٦-٢٥ ومكتب المستشار القانوني مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، ويقوم بتوفير التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما فيما يتعلق بجميع اﻷنشطة القانونية المشمولة بهذا الباب من الميزانية البرنامجية. |