A ese respecto, se han presentado a la Oficina del Primer Ministro varias propuestas de enmienda para su examen. | UN | وقدمت في هذا الصدد تعديلات مقترحة إلى مكتب رئيس الوزراء للنظر فيها. |
:: Asesoramiento a la Oficina del Primer Ministro sobre los programas sociales y económicos de reinserción de ex miembros de milicias | UN | تقديم المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأعضاء الميليشيات السابقين |
El traslado del Comité de nombramientos de altos funcionarios públicos a la Oficina del Primer Ministro constituye una medida alentadora en esta dirección. | UN | ويعتبر نقل لجنة التعيين إلى مكتب رئيس الوزراء خطوة إلى الأمام في هذا الاتجاه. |
Funciones: verificar la compatibilidad de las leyes regionales con la Constitución del Estado y prestar asesoramiento a la Oficina del Primer Ministro. | UN | المهــام: العمل على كفالة توافق القوانين الإقليمية مع دستور الدولة، وتقديم المشورة لمكتب رئيس الوزراء. |
Una vez que sus casos sean examinados por el Comité de Admisibilidad perteneciente a la Oficina del Primer Ministro, podrá ponérseles a disposición de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) si reúnen las condiciones necesarias para que se les conceda el asilo; | UN | وبعد أن تنظر لجنة الأهلية التابعة لمكتب رئيس الوزراء في أمرهم، سيتم تسليمهم إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إذا ثبتت أهليتهم للجوء السياسي. |
Me pidió que le pregunte si iría a la Oficina del Primer Ministro en su lugar. | Open Subtitles | يتحتم عليك التواجد في مكتب رئيس الوزراء لارز لديه عمل ينجزه هناك |
Se ha presentado un proyecto preliminar del nuevo texto a la Oficina del Primer Ministro para su examen, y recientemente se ha elaborado una versión definitiva. | UN | وقُدِّمت مسوّدة أوّلية للنص الجديد إلى مكتب رئيس الوزراء للنظر فيها وتم أخيراً إعداد صيغة نهائية. |
Asesoramiento a la Oficina del Primer Ministro sobre los programas sociales y económicos de reintegración de ex miembros de milicias | UN | إسداء المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأعضاء الميليشيات السابقين |
Las recomendaciones para las mejoras serán presentadas en una carta oficial dirigida a la Oficina del Primer Ministro. | UN | وستُقدَّم التوصيات المتعلقة بالتحسينات في رسالة رسمية إلى مكتب رئيس الوزراء. |
El Código de Familia modificado ha sido remitido a la Oficina del Primer Ministro para su examen. | UN | ووصل قانون الأسرة المنقح إلى مكتب رئيس الوزراء للنظر فيه. |
Objetivo para 2014: se traspasa a la Oficina del Primer Ministro la presidencia de las reuniones de coordinación internacional | UN | الهدف لعام 2014: تسليم رئاسة اجتماعات التنسيق الدولية إلى مكتب رئيس الوزراء |
La Dependencia de Coordinación de la Asistencia, situada actualmente en la oficina del PNUD, se trasladará a la Oficina del Primer Ministro en el marco de un plan de gestión encaminado a perfeccionar las actitudes profesionales de los funcionarios del Gobierno. | UN | وستنقل وحدة تنسيق المعونة، الموجودة حاليا في مكتب البرنامج اﻹنمائي، إلى مكتب رئيس الوزراء كجزء من خطة تنظيمية لتعزيز القدرات المهنية لموظفي الحكومة. |
El 9 de octubre de 2002, el Ministerio de Justicia envió a la Oficina del Primer Ministro un proyecto de ley en el que se proponían enmiendas al Código Penal. | UN | وأحالت وزارة العدل مشروع قانون بتعديلات للقانون الجنائي إلى مكتب رئيس الوزراء في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
La creación, lo antes posible, de la unidad militar que prestaría apoyo directamente a la Oficina del Primer Ministro con ese fin también facilitaría el progreso en este ámbito. | UN | كما أن الإنشاء المبكر للوحدة العسكرية المعتزم أن توفر الدعم المباشر لمكتب رئيس الوزراء من أجل هذا الغرض سيساهم أيضا في إحراز تقدم بشأن هذه المسألة. |
En 2004 se estableció un comité sometido a la Oficina del Primer Ministro para coordinar las políticas nacionales sobre la infancia, supervisar la aplicación de la Convención sobre los derechos del niño y estimular la cooperación entre diversos ministerios relacionados con la infancia. | UN | وقد أنشئت لجنة تخضع لمكتب رئيس الوزراء في سنة 2004 لتنسيق السياسات الوطنية بشأن الأطفال ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ولتشجيع التعاون فيما بين مختلف الوزارات ذات الصلة بالأطفال. |
78. En virtud de la Ley Nº 4643 se creó también un Departamento de Derechos Humanos adscrito a la Oficina del Primer Ministro, que se encarga de coordinar el trabajo de los distintos organismos públicos en el ámbito de los derechos humanos. | UN | 78- وبموجب القانون رقم 4643، أنشئت أيضاً إدارة حقوق الإنسان التابعة لمكتب رئيس الوزراء والمكلفة بتنسيق أعمال مختلف الوكالات الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Además, la UNMIK celebró 2 reuniones con la Oficina de Buena Gobernanza de Kosovo adscrita a la Oficina del Primer Ministro para examinar la preparación de informes sobre la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقدت بعثة الأمم المتحدة اجتماعين مع مكتب الحكم الرشيد في مكتب رئيس الوزراء في كوسوفو لمناقشة تحضير تقارير بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
En junio de 1994 se estableció la Oficina para la Igualdad entre los Sexos, adscrita a la Oficina del Primer Ministro. | UN | وأنشئ مكتب المساواة بين الجنسين في مكتب رئيس الوزراء في حزيران/يونيه ٤٩٩١ . |
El Vicepresidente es un Ministro adscrito a la Oficina del Primer Ministro y designado por este último. | UN | ونائب رئيسها هو وزير ملحق بمكتب رئيس الوزراء ويكلفه بذلك رئيس الوزراء نفسه. |
:: Asesoramiento político mensual a los ministerios competentes y a la Oficina del Primer Ministro en apoyo de instituciones y marcos de inversión y desarrollo gubernamentales eficaces | UN | :: تقديم المشورة السياسية شهريا للوزارات الحكومية المعنية، إلى جانب مكتب رئيس الوزراء لدعم مؤسسات وأطر استثمارية وإنمائية فعالة تقودها الحكومة |
En 2004 creamos el Comité Nacional de Coordinación de Lucha contra el SIDA, que se subordina a la Oficina del Primer Ministro y que tiene como fin administrar nuestro plan estratégico de cinco años para la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وفي عام 2004 أنشأنا اللجنة الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز لإدارة خطتنا الاستراتيجية لمكافحة الفيروس/الإيدز ومدتها خمس سنوات، ومقر اللجنة في رئاسة الوزراء. |
:: Según el artículo 189 de la Constitución de Uganda de 1995 las cuestiones relativas a los refugiados competen al Gobierno central mientras que las cuestiones relativas a los solicitantes de asilo son competencia de la Dirección General de Refugiados adscrita a la Oficina del Primer Ministro. | UN | :: وبموجب المادة 189 من دستور أوغندا لعام 1995، تدخل مسائل اللاجئين في اختصاص الحكومة المركزية. أما المسائل المتعلقة بطالبي اللجوء، فمن اختصاص مديرية اللاجئين التابعة لديوان رئيس الوزراء. |