ويكيبيديا

    "a la onudd que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المكتب أن
        
    • من المكتب أن
        
    • إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    Se pidió a la ONUDD que siguiera prestando asistencia técnica, con carácter prioritario, prestando atención especial a la asistencia a largo plazo para la creación de capacidad. UN وطُلب إلى المكتب أن يواصل، على سبيل الأولوية، تقديم المساعدة التقنية مع تركيز خاص على المساعدة الطويلة الأمد في مجال بناء القدرات.
    También se pidió a la ONUDD que presentara a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal un informe sobre la labor del Grupo de Expertos en su 16º período de sesiones para su examen. UN وطُلب إلى المكتب أن يقدّم تقريرا عن أعمال فريق الخبراء إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة عشرة لكي تنظر فيه.
    En ella se pidió también a la ONUDD que estudiara los medios por los que se podía contribuir a las respuestas eficaces en materia de prevención del delito y justicia penal para combatir la explotación sexual de los niños. UN وطَلب أيضا إلى المكتب أن يدرس السبل والوسائل التي تمكنه من المساهمة في تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية الفعالة لمكافحة هذه الظاهرة.
    Otro orador pidió a la ONUDD que aumentara sus esfuerzos por elaborar leyes y legislación modelo, ya que esos modelos eran necesarios para que el personal de asistencia técnica trabajara en todo el mundo. UN وطلب متكلّم آخر من المكتب أن يضاعف جهوده في مجال وضع قوانين وتشريعات نموذجية، لأن تلك القوانين والتشريعات يحتاجها موظفو المساعدة التقنية العاملون في مختلف أنحاء العالم.
    14. Los participantes pidieron a la ONUDD que publicara el comentario y lo distribuyera a los Estados Miembros, dentro de los límites de los recursos extrapresupuestarios disponibles y sin excluir la utilización de los recursos existentes. UN 14- وطلب المشاركون إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينشر التعليق وأن يوزّعه على الدول الأعضاء، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة.
    73. El Gobierno de Marruecos ha solicitado a la ONUDD que le preste asistencia con servicios de asesoramiento estratégico y programático para el desarrollo alternativo. UN 73- وقد طلبت حكومة المغرب إلى المكتب أن يساعدها بتقديم خدمات استشارية استراتيجية وبرنامجية تتعلق بالتنمية البديلة.
    Los participantes aprobaron asimismo un proyecto de convención regional sobre asistencia judicial recíproca y extradición en el marco de la lucha contra el terrorismo y pidieron a la ONUDD que prestara la asistencia necesaria para su aplicación; UN وأقرّ المشاركون أيضا مشروع اتفاقية إقليمية بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين في سبيل مكافحة الإرهاب، وطلبوا إلى المكتب أن يُقدّم المساعدة الضرورية لتنفيذها؛
    98. En la Asamblea, los Estados Miembros deberían alentar a otros Estados a que soliciten asistencia, si la necesitan, para alcanzar los objetivos fijados para 2008 y a que soliciten a la ONUDD que facilite la prestación de asistencia técnica a los Estados. UN 98- وينبغي للدول الأعضاء في الجمعية العامة أن تشجّع الدول الأخرى على أن تطلب مساعدة، عند الاقتضاء، في تلبية الغايات المقرّرة لعام 2008، وأن تطلب إلى المكتب أن ييسّر توفير تلك المساعدة التقنية للدول.
    Pide a la ONUDD que brinde su respaldo a la integración de los laboratorios y el apoyo científico en los marcos de fiscalización de drogas, así como a la utilización de datos analíticos como principal fuente de información a nivel mundial, por ejemplo, para los sistemas de alerta sobre nuevas tendencias en materia de drogas. UN تطلب إلى المكتب أن يدعم إدماج المختبرات وخدمات الدعم العلمي في أُطر مراقبة العقاقير واستخدام البيانات التحليلية كمصدر أساسي للمعلومات على الصعيد العالمي، وذلك فيما يخص، على سبيل المثال، النظم التي توفّر إنذاراً مبكّراً بشأن الاتجاهات الجديدة في مجال المخدرات.
    Los participantes solicitaron a la ONUDD que aumentara su apoyo técnico a los países, proporcionando en particular directrices y protocolos para enfoques eficaces, y que organizara una reunión similar en 2008 para facilitar aún más el intercambio de experiencias y de las enseñanzas extraídas. UN وطلب المشاركون إلى المكتب أن يزيد دعمه التقني للبلدان، وبالأخص، أن يوفر مبادئ توجيهية وبروتوكولات من أجل اتباع نهوج فعالة، وأن ينظم اجتماعاً مماثلاً في عام 2008 لمواصلة تيسير تبادل التجارب والدروس المستفادة.
    En su resolución 2004/28, el Consejo pidió, además, a la ONUDD que siguiera colaborando con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría y otras entidades competentes que se encargaban de prestar asistencia a países que salen de conflictos. UN وفي قراره 2004/28 طلب المجلس إلى المكتب أن يواصل العمل مع ادارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة وغيرها من الهيئات ذات الصلة المسؤولة عن تقديم المساعدة إلى البلدان في ما بعد انتهاء حالات الصراع.
    En su resolución 2005/15, el Consejo Económico y Social observó que los gobiernos de varios Estados habían ofrecido acoger el 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que se celebraría en 2010, y pidió a la ONUDD que iniciara consultas con los gobiernos en cuestión e informara a este respecto a la Comisión. UN ولاحظ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2005/15، أن حكومات عدد من الدول قد عرضت استضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المزمع عقده في عام 2010، وطلب إلى المكتب أن يُجري مشاورات مع الحكومات المعنية وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة.
    Pide a la ONUDD que, cuando se lo soliciten los Estados que informen del cultivo de plantas de cannabis a gran escala, haga, junto con otros asociados para el desarrollo y según la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios, un estudio sobre la viabilidad de la ejecución de programas de desarrollo alternativo en esos países. UN يهيب بالدول الأعضاء ويدعو المنظمات التي لديها الخبرة وما يلزم من دراية في إبادة المحاصيل غير المشروعة وفي صوغ وتنفيذ برامج التنمية البديلة إلى تقاسم تلك الخبرة والدراية، حسب الطلب، مع الدول التي تسعى إلى صوغ وتنفيذ برامج في مجال الإبادة والتنمية البديلة بهدف الحد من زراعة نبتات القنّب، ولا سيما في أفريقيا، ويطلب إلى المكتب أن يتولى تيسير الجهود في ذلك الصدد.
    Pide a la ONUDD que examine la posibilidad de elaborar una estrategia mundial, integrada y equilibrada de desarrollo alternativo, en consulta con los Estados Miembros y en coordinación con la labor actual destinada a establecer una estrategia general, con arreglo a los párrafos 9 y 10 de la resolución 48/14 de la Comisión de Estupefacientesa. UN يطلب إلى المكتب أن ينظر في إمكانية صوغ استراتيجية عالمية ومتكاملة ومتوازنة للتنمية البديلة بالتشاور مع الدول الأعضاء، وبالتنسيق مع الجهود الجارية لوضع استراتيجية شاملة، عملا بالفقرتين 9 و10 من قرار لجنة المخدرات 48/14.(أ)
    Pide a la ONUDD que preste asistencia a los Estados Miembros en la eliminación de barreras, prosiguiendo la difusión de ejemplos de los programas y políticas pertinentes que constituyan prácticas acertadas. UN تطلب إلى المكتب أن يكفل وجود قدر مناسب من الاهتمام بالقضايا الجنسانية في التقارير القادمة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات، مع مراعاة القضايا التي استُبينت في منشوره الصادر مؤخّرا وفي تقريره الأخير.(ب)
    Además, la Corte Penal Internacional ha solicitado a la ONUDD que se asocie con ese organismo para ejecutar un programa conjunto de protección de los testigos en África. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت المحكمة الجنائية الدولية من المكتب أن تشترك معه في وضع برنامج مشترك بشأن حماية الشهود في أفريقيا.
    El orador añadió que se había pedido a la ONUDD que proporcionara a los Estados Miembros detalles acerca de los gastos que habrían de sufragarse en el bienio 2008-2009 de resultas de esas reformas. UN وأضاف قائلا إنه قد طُلب من المكتب أن يزود الدول الأعضاء بمعلومات مفصّلة عن التكاليف التي سيتكبّدها في فترة السنتين 2008-2009 نتيجة لتلك الإصلاحات.
    Pide a la ONUDD que se mantenga vigilante y asuma responsabilidad respecto del contenido de la información y los materiales, sobre la base de la práctica establecida. UN تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التحلي باليقظة وتحمل المسؤولية فيما يتعلق بمحتوى المعلومات والمواد بالاستناد إلى ما هو راسخ من ممارسات.
    Pide también a la ONUDD que celebre consultas periódicas con los Estados Miembros durante el proceso preparatorio del Foro de Viena, así como durante la celebración de éste. UN تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يجري مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء خلال الأعمال التحضيرية لمنتدى فيينا وفي أثنائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد