ويكيبيديا

    "a la onudi que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى اليونيدو أن
        
    • اليونيدو بأن
        
    La delegación de Filipinas, por consiguiente, pediría a la ONUDI que nombre un sucesor lo antes posible. UN ولذا فإن وفد الفلبين يطلب إلى اليونيدو أن تعيِّن خلفا للممثل الميداني في أقرب فرصة ممكنة.
    Sobre la base de sus logros, algunos países africanos y árabes han pedido a la ONUDI que establezca una red similar para la reducción de riesgos en el desarrollo agroquímico. UN واستنادا إلى المجالات التي حققت فيها الشبكة النجاح، طلبت بلدان أفريقية وعربية معينة إلى اليونيدو أن تنشئ شبكة مماثلة لتقليل اﻷخطار في مجال تطوير المواد الكيميائية الزراعية.
    · El FMAM pide a la ONUDI que dirija la labor de preparación de la estrategia del Fondo sobre los subproductos de los contaminantes orgánicos persistentes; UN مرفق البيئة العالمية يطلب إلى اليونيدو أن تتولى الريادة في إعداد استراتيجية المرفق بشأن المنتجات الثانوية للملوثات العضوية العصيّة؛
    El Sudán presentará un proyecto de decisión en nombre de esos países, en el que pide a la ONUDI que siga dando prioridad a los intereses de esos países al planificar sus diversas actividades, centrándose en la ejecución eficaz del Programa de Acción de Bruselas. UN وقال ان السودان بصدد تقديم مشروع مقرر نيابة عن أقل البلدان نموا يطلب إلى اليونيدو أن تواصل اعطاء أولوية لمصالح أقل البلدان نموا في أنشطتها المختلفة، مع التركيز على التنفيذ الفعال لبرنامج عمل بروكسل.
    El 21 de febrero de 2003 las Naciones Unidas informaron a la ONUDI que el estudio sigue en vías de realización y su terminación se prevé durante 2003. UN وفي 21 شباط/فبراير 2003، أفادت الأمم المتحدة اليونيدو بأن الدراسة مازالت ماضية قدما ومن المتوقع استكمالها خلال عام 2003.
    Se ha pedido a la ONUDI que haga una contribución propia a las negociaciones relacionadas con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC). UN وكان قد طُلب إلى اليونيدو أن تقدم مساهمتها الخاصة في المفاوضات التي تجري في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Pide a la ONUDI que siga contribuyendo a resolver los problemas restantes, movilizando plenamente sus conocimientos especializados, en cooperación con otros organismos. UN وأضاف بأن وفد بلده يطلب إلى اليونيدو أن تواصل الإسهام في التغلب على التحديات المتبقية عن طريق حشد كامل خبرتها في مجال التعاون مع الوكالات الأخرى.
    Después del diálogo de expertos, la Asesora Especial del Secretario General pidió a la ONUDI que encabezara los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas en pro de la potenciación económica de la mujer. UN وعقب حوار الخبراء، طلبت المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة إلى اليونيدو أن تتولى القيادة داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتمكين المرأة اقتصاديا.
    El Consejo aceptó y pidió a la ONUDI que le suministrara, con carácter anual, información sobre los progresos realizados en la aplicación del plan de acción, con arreglo a los plazos y detalles indicados. UN وتم قبول هذه المعلومات وخطة العمل، وطُلِب إلى اليونيدو أن تزوّد المجلس سنويا بمعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل المنظمة استنادا إلى الأطر الزمنية والتفاصيل المبيّنة.
    El GRULAC ha pedido a la ONUDI que informe semestralmente a los Estados Miembros sobre la situación financiera de ambos fondos fiduciarios y sobre la ejecución de los proyectos financiados con cargo a esos fondos. UN وأضاف أنَّ المجموعة طلبت إلى اليونيدو أن تمدّ الدول الأعضاء بالمعلومات كل ستة شهور حول الوضع المالي للصندوقين الاستئمانيين بشأن تنفيذ المشاريع المموّلة منهما.
    Por consiguiente, el GRULAC solicita a la ONUDI que proporcione fondos para garantizar que la labor de dicho Banco pueda mantenerse y ampliarse por lo menos dos años más. UN ومن ثم، تطلب مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي إلى اليونيدو أن توفر التمويل اللازم لضمان إمكانية مواصلة عملها وتمديده سنتين إضافيتين على الأقل.
    En ese contexto, Malawi pide a la ONUDI que se plantee la posibilidad de establecer en Malawi una oficina de programas para supervisar la cartera de actividades de la ONUDI en el país y compaginar más eficazmente su labor con el programa nacional de desarrollo industrial. UN وذكر، في ذلك السياق، أنَّ ملاوي طلبت إلى اليونيدو أن تنظر في إنشاء مكتب برامج في ملاوي يتولى الإشراف على حافظة أنشطة اليونيدو هناك ويتجاوب بقدر أكبر من الفعالية مع خطة التنمية الصناعية في ملاوي.
    Sin embargo, el Auditor Externo ha sugerido mejoras en algunos ámbitos, por lo que el Grupo pide a la ONUDI que fortalezca la supervisión de los proyectos y la capacitación en materia de cooperación técnica. UN بيد أنَّ مراجع الحسابات الخارجي كان قد اقترح إجراء تحسينات في بعض المجالات، ولذلك فإن المجموعة تطلب إلى اليونيدو أن تعزز إشرافها على مشاريع التعاون التقني والتدريب.
    57. El Grupo pide a la ONUDI que amplíe sus actividades en África en relación con la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África, sobre la que la Conferencia General aprobó una resolución en su décimo período de sesiones. UN 57- وأوضح المتكلّم أنّ المجموعة تطلب إلى اليونيدو أن توسِّع أنشطتها في أفريقيا في إطار مبادرة القدرات الإنتاجية الأفريقية، التي كانت موضوع قرار اعتمده المؤتمر العام في دورته العاشرة.
    En su 49ª reunión, celebrada en julio de 2006, el Comité Ejecutivo pidió a la ONUDI que presentara un informe sobre la situación del acuerdo de eliminación del metilbromuro que el Comité examinaría en su próxima reunión de noviembre de 2006. UN 195- طلبت اللجنة التنفيذية في اجتماعها التاسع والأربعين المعقود في تموز/يوليه 2006 إلى اليونيدو أن يقدم تقرير حالة عن اتفاق التخلص التدريجي من بروميد الميثيل للنظر فيه أثناء الاجتماع التالي للجنة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    En la resolución GC.12/Res.2 de la Conferencia General se pidió a la ONUDI que ayudara a los países menos adelantados con intervenciones relativas a productos específicos. UN 64- وقال إن قرار المؤتمر العام م ع-12/ق-2، طلب إلى اليونيدو أن تساعد أقل البلدان نموا من خلال تدخّلات تعنى بالسلع الأساسية تحديدا.
    Siendo un país menos adelantado que depende de sus recursos y que tiene una economía no diversificada, el Gobierno pidió a la ONUDI que estableciera una presencia estable en el país a fin de aumentar el número de actividades de rehabilitación posterior a la crisis, que se están realizando. UN وبوصف هذا البلد من أقل البلدان نموا ويعتمد على الموارد ولا يتسم اقتصاده بالتنوّع، طلبت الحكومة إلى اليونيدو أن تؤمِّن حضورا مستقرا في البلد من أجل زيادة الأنشطة المتصلة بالجهود الجارية لإعادة تأهيل البلد في مرحلة ما بعد الأزمة.
    En su informe correspondiente a la reunión que el Comité Ejecutivo celebró en noviembre de 2006 sobre proyectos que experimentaban demoras en su aplicación, la secretaría del Fondo Multilateral había recomendado que el Comité pidiese a la ONUDI que presentase un informe sobre la situación en que se hallaba el proyecto de fomento institucional que estaba poniendo en práctica en la Parte. UN وقد أوصت أمانة الصندوق في تقريرها إلى اجتماع اللجنة التنفيذية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن المشاريع التي تعاني من تأخيرات في التنفيذ بأن تطلب اللجنة التنفيذية إلى اليونيدو أن يقدم تقرير حالة عن مشروع التعزيز المؤسسي الذي ينفذه في هذا الطرف.
    La Asesora Especial del Secretario General de las Naciones Unidas en Cuestiones de Género ha pedido a la ONUDI que lidere los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para estimular la potenciación económica de la mujer, lo que era fundamental para lograr el objetivo 3 de Desarrollo del Milenio. UN 45- وذكّرت بأن المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية قد طلبت إلى اليونيدو أن تتولى القيادة داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز تمكين المرأة اقتصادياً، وهو أمر لا بد منه من أجل تحقيق الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية.
    7. A comienzos de 2011, el FMAM y los Estados Miembros solicitaron a la ONUDI que estableciera las actividades prioritarias del quinto ciclo de programación del FMAM, en materia de energía y cambio climático para los países de la región del África oriental. UN 7- وفي مطلع عام 2011، طلب مرفقُ البيئة العالمية والدول الأعضاء إلى اليونيدو أن تحدّد أولويات الطاقة وتغيّر المناخ من أجل دورة البرمجة الخامسة لدى مرفق البيئة العالمية (GEF5) لصالح البلدان في منطقة شرق أفريقيا.
    4. Además, en esa declaración se pide a la ONUDI que adopte un conjunto de criterios intersectoriales que regirán sus actividades en las esferas de especial atención establecidas. UN 4- وإلى جانب ذلك، يطالب بيانُ الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد اليونيدو بأن تعتمد عددا من النهوج الجامعة في تنفيذ أنشطتها في مجالات التركيز التي عيّنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد