De ese modo creamos iluminación uniforme de una pared a la otra en una cuadrícula regular de lámparas. | TED | هكذا نصنع الاضاءة الموحدة \ المتماثلة من جدار إلى آخر في شبكة من المصابيح العادية. |
Igual criterio, el de la efectiva entrada de un mensaje en el sistema, se aplica también a los mensajes enviados directamente por una de las partes a la otra sin intermediarios. | UN | ونفس المعيار المنطبق على الرسالة عندما تدخل النظام ينطبق أيضا على الرسائل المرسلة مباشرة من طرف إلى آخر بدون وسطاء. |
Cada Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. | UN | ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر. |
Un diálogo fructífero entraña el desarrollo de una cultura de escuchar a la otra parte, a fin de entenderse entre sí. | UN | ومن شروط نجاح الحوار، تنمية ثقافة الإصغاء إلى الآخر بغية تفهمه. |
¡Me voy a cojer a esa perra! ... y a la otra. | Open Subtitles | سوف اجامع تلك العاهره وسوف اجامع تلك العاهره الاخرى |
En casos de no intervención, una de las partes dominaba a la otra. | UN | وفي حالة عدم التدخل، يهيمن أحد الأطراف على الآخر. |
La Conferencia de Examen debería tratar de hallar un equilibrio entre ambas dimensiones, aunque ninguna de ellas debería supeditarse a la otra. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يسعى إلى التوازن، لكن يجب ألا يكون أي من البعدين رهينة للآخر. |
Si dos personas se quieren la una a la otra deberían poder tener y criar a un niño... | Open Subtitles | إذا كان اثنان يحبان بعضهما فيجب أن يكونا قادرين على أن يكون لديهما ولد ليربيانه. |
De una conferencia a la otra hemos observado que la magnitud internacional del flagelo de las armas pequeñas se está haciendo evidente. | UN | ونلاحظ من مؤتمر إلى آخر أن البعد الدولي ﻵفة اﻷسلحة الصغيرة أخذ يتضح أكثر فأكثر. |
Es más fácil pensar “fuera de la caja” si nos la pasamos yendo de una caja a la otra. | TED | من الأسهل التفكير خارج الصندوق إذا قضيت وقتك في القفز من صندوق إلى آخر. |
Una cosa llevó a la otra y .... ... muy pronto fueron dos veces por semana. | Open Subtitles | وشيء قاد إلى آخر وقريباً أصبح مرتين كل أسبوع |
La Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. | UN | ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر. |
La Secretaría examinará estas traducciones y las comunicará a la otra parte. | UN | وسينظر قلم المحكمة في هذه الترجمات ويحيلها إلى الطرف الآخر. |
Cada Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. | UN | ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر. |
En particular, cada una de las partes, al considerar a la otra un forastero en Nagorno-Karabaj, estima que ese territorio le pertenece desde tiempos inmemoriales. | UN | فكل من الجانبين ينظر إلى الآخر على أنه غريب في ناغورني كاراباخ، ويعتبر أن هذا الإقليم تابع له منذ الأزل. |
:: Hay una interacción entre las dimensiones social y ecológica, por ejemplo, entre la pobreza y el cambio climático; una cosa lleva a la otra de forma cíclica; | UN | :: هناك تفاعل بين البعدين الاجتماعي والبيئي، أي الفقر وتغير المناخ؛ فأحدهما يؤدي إلى الآخر بطريقة دورية؛ |
Iré a la otra habitación, volveré e iremos juntos. | Open Subtitles | انا ذاهبة للغرفة الاخرى. وسأعود, وسنذهب سوية. |
En determinadas circunstancias, todo respaldo crediticio se tiene en cuenta en el proceso de extinción de la relación y de liquidación de un saldo neto que una parte adeuda a la otra. | UN | وفي أحوال معينة، يوضع أي دعم ائتماني مقدّم في الاعتبار من خلال عملية إنهاء العلاقة والتسوية على أساس مبلغ صافي يكون مستحقا لأحد الطرفين على الآخر. |
La Conferencia de Examen debería tratar de hallar un equilibrio entre ambas dimensiones, aunque ninguna de ellas debería supeditarse a la otra. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يسعى إلى التوازن، لكن يجب ألا يكون أي من البعدين رهينة للآخر. |
Emoción y lógica no se oponen el uno a la otra. | TED | لا يتعارض العواطف والمنطق مع بعضهما البعض. |
Las modificaciones que puedan afectar sustancialmente a la otra parte requerirán una notificación previa con una antelación de al menos tres meses. | UN | وأي تغيير قد يؤثر في الجانب اﻵخر تأثيرا أساسيا يقتضي إخطار الطرف اﻵخر به قبل ثلاثة شهور على اﻷقل. |
1. Reafirma la plena igualdad de las dos partes en Chipre como principio fundamental que les permitirá convivir en condiciones de seguridad, paz y armonía, sin que ninguna de ellas pueda gobernar, explotar, oprimir o amenazar a la otra; | UN | 1 - يؤكد مجدداً المساواة الكاملة بين الطرفين في قبرص باعتبارها مبدأ يمكنهما من العيش جنباً إلى جنب في أمن وسلام وانسجام، دون أن يكون لأحدهما القدرة على حكم الآخر أو استغلاله أو قمعه أو تهديده؛ |
Sí, por lo general una lleva a la otra, pero no en este caso. | Open Subtitles | نعم ، في العادة واحدة تؤدي لأخرى .لكن ليست في هذه الحالة |
Ambas partes culparon a la otra por la escalada de la violencia. | UN | وألقى كلا الجانبين بمسؤولية تصعيد العنف على الجانب الآخر. |
El Código Civil establece que, en un divorcio, una de las partes puede reclamar a la otra una distribución de los bienes. | UN | طبقا للقانون المدني، يجوز أن يطلب أحد طرفي الطلاق توزيع الممتلكات من الطرف الآخر. |
Van a identificar el cadáver y van a recordar a la otra mujer. | Open Subtitles | الخواتم والأساور التى كانت ترتديها دائماً سيتعرفوا على جثتها ثم سيتذكرون المرأة الآخرى |
En realidad, algunos países en desarrollo, como Malasia y Tailandia están en estos momentos haciendo la transición de una categoría a la otra. | UN | وفي الواقع أن بعض البلدان النامية، من قبيل ماليزيا وتايلند، تنتقل في هذه اللحظة من فئة واحدة إلى الأخرى. |
En cuanto a la otra parte, continuaba el procedimiento judicial. | UN | أما الجزء الآخر من المطالبة فقد استمرت الإجراءات القانونية بصدده. |