ويكيبيديا

    "a la participación de todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمشاركة جميع
        
    • مشاركة جميع
        
    • العضوية لجميع
        
    • تشمل كل الأطراف
        
    • يتعلق بمشاركة جميع
        
    • ﻻشتراك الجميع
        
    • وتشارك فيه كافة
        
    • ﻻشتراك جميع
        
    • مفتوح أمام جميع
        
    • للمشاركة من جانب جميع
        
    La oradora está particularmente de acuerdo con el párrafo 5, en el que se prevé que el Comité quede abierto a la participación de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN وأضافت قائلة إن وفدها يؤيد بوجه خاص الفقرة ٥، التي تنص على فتح اللجنة الخاصة لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Se consideró que el hecho de que el foro se abriera a la participación de todos los interesados lo reforzaría, ya que haría que se tuviera en cuenta una mayor variedad de experiencias. UN ورئي أن فتح باب المنتدى لمشاركة جميع أصحاب المصلحة من شأنه أن يعززه بضمان أخذ طائفة أوسع من الخبرات في الحسبان.
    Al mantener activamente esta opinión, Portugal ha propuesto a sus asociados en la Unión Europea que se celebre una cumbre euroafricana, abierta a la participación de todos los Estados africanos sin excepción, a fin de entablar un diálogo político al más alto nivel sobre cuestiones de preocupación mutua. UN وقد اقترحت البرتغال، بسبب تمسكنا بوجهة النظر بإيجابية على شركائها في الاتحاد اﻷوروبي، أن يعقـد مؤتمر قمة أفريقي أوروبي، يكون مفتوحا لمشاركة جميع الدول اﻷفريقية دون استثناء، حتى يمكن السماح بإجراء حوار سياسي على أعلى مستوى بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Se convino en que el proceso debía estar abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a miembros de los organismos especializados. UN واتﱡفق على أنه ينبغي فتح هذه العملية أمام مشاركة جميع الدول أعضاء اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة.
    De conformidad con lo dispuesto en dicha resolución, se ha creado un Comité Preparatorio de la Asamblea General abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de los organismos especializados, así como a la participación de observadores, para supervisar los preparativos de la Conferencia. UN ووفقا ﻷحكام هذا القرار أنشئت لجنة تحضيرية، تابعة للجمعية العامة مفتوحة العضوية لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة وبمشاركة المراقبين، وذلك لﻹشراف على اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    La Asamblea decidió además que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer hiciera las veces de comité preparatorio del período extraordinario de sesiones y estuviera abierta a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y miembros de los organismos especializados, de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General. UN وقررت الجمعية أيضا أن تضطلع لجنة مركز المرأة بمهمة اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية، وأن تكون مفتوحة لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، وفقا للممارسة المرعية للجمعية.
    Los grupos de expertos estarían abiertos a la participación de todos los Estados interesados en una actividad determinada y se equilibraría, en la medida de lo posible, en términos de la distribución geográfica y el nivel de desarrollo tecnológico de los Estados participantes. UN وسوف تكون أفرقة الخبراء مفتوحة لمشاركة جميع الدول المهتمة باجراء معين، وينبغي أن تكون متوازنة، بالقدر الممكن، من حيث التوزيع الجغرافي ومستوى التطور التكنولوجي لدى الدول المشاركة.
    Teniendo en cuenta también que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y su proceso preparatorio están abiertos a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados miembros de los organismos especializados, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وعمليته التحضيرية مفتوحان لمشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة،
    El OSE recomendó que se organizaran debates de mesa redonda a nivel ministerial abiertos a la participación de todos los jefes de delegación, como medio para que los ministros UN وأوصت الهيئة الفرعية بأن تكون مناقشات المائدة المستديرة الوزارية المفتوحة لمشاركة جميع رؤساء الوفود، أداة للوزراء لتبادل وجهات النظر في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    Opción 4: Un instrumento con fuerza jurídica obligatoria del tipo de una convención especial, abierta a la participación de todos o de una amplia mayoría de Estados, en virtud de la cual se pueda hacer valer la responsabilidad de las partes y que puede incluir sanciones preestablecidas UN الخيار 4: صك ملزم قانونا من قبيل اتفاقية قائمة بذاتها، تُفتح لمشاركة جميع الدول أو أكبر عدد منها وفرض التزامات ملزمة ومساءلة وقد تتضمن فرض جزاءات يتم الاتفاق عليها سلفا
    Los Estados partes del Movimiento de los Países No Alineados y otros Estados partes recomiendan la creación de un mecanismo en virtud de la Convención abierto a la participación de todos los Estados partes, que realice las siguientes tareas: UN توصي الدول الأطراف في حركة عدم الانحياز ودول أطراف أخرى بإنشاء آلية في إطار الاتفاقية مفتوحة لمشاركة جميع الدول الأطراف من أجل القيام بالمهام التالية:
    El objetivo del Foro consiste en servir de plataforma en la que los Estados Miembros compartan sus experiencias y está abierto a la participación de todos los actores fundamentales de la cooperación para el desarrollo. UN والغرض من هذا المنتدى توفير محفل للدول الأعضاء تتبادل فيه خبراتها وهو مفتوح لمشاركة جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين في مجال التعاون الإنمائي.
    El objetivo del Foro consiste en servir de plataforma en la que los Estados Miembros compartan sus experiencias y está abierto a la participación de todos los actores fundamentales de la cooperación para el desarrollo. UN ويتمثل الهدف من المنتدى في توفير محفل للدول الأعضاء لتبادل خبراتها وهو مفتوح لمشاركة جميع العناصر الرئيسية في مجال التعاون الإنمائي.
    Durante su primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, la Asamblea General concedió gran importancia a la participación de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el organismo de negociación, que es ahora la Conferencia de Desarme. UN وأولت الجمعية العامة أهمية كبيرة، خلال دورتها الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح، لمشاركة جميع الدول الحائزة على أسلحة نووية في الهيئة التفاوضية التي أصبحت الآن مؤتمر نزع السلاح.
    34. Los acuerdos de control de la no proliferación deben ser transparentes y abiertos a la participación de todos los Estados. UN 34 - وأردف أنه ينبغي أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار شفافة ومفتوحة لمشاركة جميع الدول.
    A este respecto, el representante de Túnez hace referencia al Artículo 47 de la Carta de las Naciones Unidas relativo a la participación de todos los Estados Miembros en las actividades del Comité de Estado Mayor. UN وأشار إلى أن المادة ٧٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص على مشاركة جميع الدول اﻷعضاء في أعمال لجنة أركان الحرب.
    Mi delegación se suma a la idea principal de este proyecto de resolución, que tiene por finalidad establecer un proceso de consultas oficiosas abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ووفدي يتفق مع القصد اﻷساسي من مشروع القرار هذا الذي يتـــوخى إنشـــاء عمليــة استشارية غير رسمية مفتوحــة العضوية لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Otra medida para detener la explotación de los recursos naturales es el establecimiento cuanto antes, en la República Democrática del Congo, de un gobierno de transición abierto a la participación de todos para que restablezca el control del gobierno central y se asegure de que se establezcan gobiernos locales viables con las facultades necesarias para proteger y regular las actividades de explotación en beneficio de la población. UN 151- وثمة خطوة أخرى باتجاه وقف استغلال الموارد الطبيعية تتمثل في القيام في وقت قريب بإنشاء حكومة انتقالية تشمل كل الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما سيكفل استئناف سيطرة الحكومة المركزية وتمكين الإدارات المحلية القادرة على الاستمرار من حماية وتنظيم أنشطة الاستغلال لفائدة الجماهير.
    24. Observa que la estructura del plan de aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, definida en el Programa de Túnez para la Sociedad de la Información, es bastante compleja y también ha impuesto limitaciones a la participación de todos los interesados, en particular de países en desarrollo; UN 24 - يلاحظ أن التصميم الذي وضع لتنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات وفقاً لما هو محدد في برنامج عمل تونس لمجتمع المعلومات() معقد بعض الشيء كما أنه فرض قيودا فيما يتعلق بمشاركة جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما من البلدان النامية؛
    Todo intento de poner freno a la proliferación debe ser transparente y estar abierto a la participación de todos los Estados, no debe restringirse indebidamente el acceso al material, el equipo y la tecnología para usos civiles y se deben apoyar los esfuerzos dirigidos a establecer zonas libres de armas nucleares. UN وينبغي أن يتسم أي جهد للتصدي للانتشار بالشفافية والوضوح وتشارك فيه كافة الدول، ولا ينبغي تقييد الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيات للأغراض المدنية بدون وجه حق، وينبغي تأييد الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo está abierta a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de los organismos especializados, y de observadores, de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN المؤتمرالدولي المعني بالسكان والتنمية مفتوح أمام جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة والمراقبين وفقا للممارسة التي تتبعها اﻷمم المتحدة.
    El cuartel de despliegue rápido está abierto a la participación de todos los países y se complementará con funcionarios cuyos puestos se financiarían ya sea con cargo a contribuciones voluntarias o con cargo a las cuotas. UN ومقر بعثة الوزع السريع مفتوح للمشاركة من جانب جميع البلدان، وسوف يعين به موظفون يجري تمويل وظائفهم من الاشتراكات الطوعية أو المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد