ويكيبيديا

    "a la participación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المشاركة في
        
    • على المشاركة في
        
    • إلى المشاركة في
        
    • على الاشتراك في
        
    • التي تعترض سبيل اﻻشتراك في
        
    • باﻻشتراك في
        
    • على المشاركة على
        
    • عن المشاركة في
        
    • الى المشاركة في
        
    • وفي المشاركة في
        
    • في المشاركة المتصلة
        
    • المتعلق بالمشاركة في
        
    • مسائل تقاسم
        
    Dicho principio ha sido aceptado por la FAO, pero solo con respecto a la participación en el proceso de reforma institucional. UN وقد قُبل ذلك حتى الآن في منظمة الأغذية والزراعة لكنه حُصر فقط في المشاركة في عملية إصلاح المنظمة.
    Factores y dificultades que obstaculicen la plena realización del derecho a la participación en la vida cultural y artística del país UN العوامل والصعوبات التي تؤثر في اﻹعمال الكامل للحق في المشاركة في حياة البلد الثقافية والفنية
    Por eso atribuimos mucha importancia a la participación en la labor de esta reanudación del período de sesiones. UN وهذا ما يجعلنا نعلق مثل هذه اﻷهمية الكبرى على المشاركة في عمل هذه الـدورة المستأنفة.
    Ucrania concede importancia especial a la participación en este proceso. UN وتعلق أوكرانيا أهمية خاصة على المشاركة في هذه العملية.
    En la cooperación internacional se asignará prioridad a la participación en el Espacio Europeo de la Investigación y en los programas marco de la Unión Europea. UN ويتعين إعطاء الأولوية في التعاون الدولي إلى المشاركة في منطقة البحوث الأوروبية والبرامج الإطارية للاتحاد الأوروبي.
    Sin embargo, el alcance del presente artículo se limita a la participación en un crimen de agresión a efectos de la determinación de la responsabilidad penal de las personas. UN غير أن نطاق هذه المادة يقتصر على الاشتراك في جريمة عدوان ﻷغراض تحديد المسؤولية الجنائية الفردية.
    Artículo 15 - Derecho a la participación en la vida cultural UN المادة 15 الحق في المشاركة في الحياة الثقافية
    Papel de la asistencia internacional en la plena realización del derecho a la participación en la cultura UN دور المساعدة الدولية في الإنجاز الكامل للحق في المشاركة في الثقافة
    Los artículos 61, 95 y 102 de la Constitución otorgan el derecho a la participación en los asuntos de interés público a los ecuatorianos que son trabajadores migrantes. UN وتكفل المواد 61 و 95 و 102 من الدستور للإكوادوريين الذين هم من العمال المهاجرين الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    Además, el derecho a intervenir en los asuntos públicos no se limita a la participación en las instituciones políticas oficiales, sino que también comprende la participación en actividades civiles, culturales y sociales de carácter público. UN وعلاوة على ذلك، لا يقتصر الحق في المشاركة في الشأن العام على المشاركة في المؤسسات السياسية الرسمية فحسب، بل بتجاوزها إلى المشاركة في الأنشطة المدنية والثقافية والاجتماعية ذات الصبغة العامة.
    Ello supondría un gran avance para Papua Nueva Guinea en lo relativo a los derechos y el empoderamiento de la mujer y a la participación en pie de igualdad de las mujeres en el desarrollo del país. UN وسيكون هذا إنجازاً قُطرياً كبيراً في مجال حقوق المرأة وتمكينها ولتحقيق مساواة المرأة بالرجل في المشاركة في تنمية البلد.
    Dicha Ley es un instrumento para ejercer el derecho humano a la participación en todos los niveles e instancias político territorial de la Administración Pública. UN وهذا القانون أداة لممارسة حق الإنسان في المشاركة في جميع المستويات والهيئات السياسية والمناطقية للإدارة العامة.
    Esta prohibición se aplica a la participación en grupos terroristas, incluido el reclutamiento de nuevos miembros. UN ويطبق على المشاركة في الجماعات الإرهابية، بما في ذلك تجنيد الأعضاء.
    Prácticamente no hay limitación alguna a la participación en la vida política ni al derecho a presentarse como candidato. UN وليست هناك أية قيود بالفعل على المشاركة في الحياة السياسية وعلى الحق في الترشح للانتخابات.
    El grupo de examen también observó las limitaciones a la participación en la labor de la Comisión de la CAOI. UN ولاحظ فريق الاستعراض أيضا القيود المفروضة على المشاركة في أعمال اللجنة.
    El menor número de investigaciones se debió a la participación en el proceso electoral y a la falta de una base de datos para investigar antecedentes UN يعزى انخفاض الناتج إلى المشاركة في الانتخابات وعدم توفر قاعدة بيانات للفرز
    • La índole cerrada y burocrática de muchos gobiernos reducía el acceso que debían tener los jóvenes a la información o a la participación en el proceso de adopción de decisiones. UN ● والطبيعة البيروقراطية المغلقة لدى كثير من الحكومات تقلل من وصول الشباب بقدر كاف إلى المعلومات أو إلى المشاركة في صنع القرار.
    . Para explicar mejor estas diferencias, convendría definir qué es un conflicto armado a fin de comprender por qué la prohibición se aplica a la participación en las hostilidades. UN ولتوضيح هذه الفروق توضيحا أفضل، يتعين تعريف ما هو النزاع المسلح من أجل فهم السبب في كون منعه ينطبق فعلا على الاشتراك في اﻷعمال الحربية.
    Instar a la participación en el más alto nivel posible en una serie de sesiones de alto nivel durante la Primera Conferencia de Examen. UN ● الحث على المشاركة على أعلى مستوى ممكن في جزء رفيع المستوى في المؤتمر الاستعراضي الأول.
    No obstante, Indonesia ha avanzado en la reducción de las diferencias de género en cuanto a la tasa general de analfabetismo y a la participación en la enseñanza primaria y secundaria. UN ومع ذلك فقد حققت إندونيسيا تقدُماً في تقليل التباين في مساواة الجنسين من ناحية المعدل الإجمالي للإلمام بالقراءة والكتابة فضلاً عن المشاركة في التعليم الابتدائي والثانوي.
    Teniendo en cuenta también las recomendaciones y los convenios pertinentes aprobados por la Organización Internacional del Trabajo, en especial los que se refieren a la participación en el empleo, sin discriminación alguna, de las personas con discapacidad, UN ومراعاة أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية والتي تشير، بصفة خاصة، الى المشاركة في العمل دون تمييز ضد اﻷشخاص المعوقين،
    La igualdad de derechos de la mujer para acceder a la educación, a una carrera profesional y a la participación en la política no es una amenaza para nosotros, los hombres. UN فالحقوق المتساوية للنساء في التعليم وفي المهن الفنية وفي المشاركة في السياسة لا تشكل تهديدا لنا نحن الرجال.
    12. Por otra parte, el derecho a la participación en algunas cuestiones relacionadas con los asuntos internos o locales está contemplado en el artículo 27 del Pacto, que protege los derechos culturales de los pueblos indígenas. UN 12- ومن ناحية أخرى، يُثار الحق في المشاركة المتصلة ببعض الموضوعات الخاصة بالشؤون الداخلية أو المحلية تحت المادة 27 من العهد، التي تحمي الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية.
    Pasamos a la sección B del documento, que se refiere precisamente a la participación en los trabajos de la Conferencia. UN ننتقل الآن إلى الفرع باء من الوثيقة المتعلق بالمشاركة في أعمال المؤتمر.
    viii) Cuestiones relativas a la participación en los gastos con las organizaciones UN ' ٨ ' مسائل تقاسم التكاليف مع المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد