ويكيبيديا

    "a la paz y a la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للسلم والأمن
        
    • في السلم والأمن
        
    • على السلم والأمن
        
    • في السلام والأمن
        
    • في إحلال السلام والأمن
        
    • في تحقيق السلام والأمن
        
    • في تحقيق السلم واﻷمن
        
    • المحدقة بالسلم والأمن
        
    El inicio del milenio está también marcado por nuevas preocupaciones y amenazas a la paz y a la seguridad. UN وتتسم بداية الألفية أيضا بشواغل جديدة وتهديدات للسلم والأمن.
    La cuestión nuclear en Corea del Norte sigue siendo un desafío serio a la paz y a la seguridad de la península Coreana y más allá de ésta. UN إن القضية النووية الخاصة بكوريا الشمالية ما زالت تشكّل تحديا خطيرا للسلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفيما وراءها.
    Las armas de destrucción en masa se han convertido en la principal amenaza a la paz y a la seguridad. UN وقد أصبحت أسلحة الدمار الشامل تشكل تهديدا رئيسيا للسلم والأمن.
    Nuestros pueblos tienen derecho a la paz y a la seguridad internacionales. UN إن لشعوبنا الحق في السلم والأمن الدوليين.
    Si bien los grupos armados en un país pueden constituir una amenaza a la paz y a la seguridad internacionales, una población civil no armada por lo general es, muy probablemente, incapaz de constituir tal amenaza. UN وقد تشكل الجماعات المسلحة داخل بلد من البلدان خطراً على السلم والأمن الدوليين، ولكن المستبعد أن يشكل السكان المدنيون، الذين هم عزل عادة، مثل هذا الخطر.
    Consideramos que una ASEAN estable y próspera contribuirá a la paz y a la seguridad regionales e internacionales. UN ونعتقد أن استقرار الرابطة ورخائها سيسهمان في السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La paz es posible y necesaria, y avanzamos hacia ella a pesar de los golpes recibidos por el terrorismo, que es una amenaza rigurosa a la paz y a la seguridad. UN إن السلام ممكن وضروري، ونحن نسير باتجاهه على الرغم من تعرضنا لضربات الإرهاب، الذي يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن.
    Las violaciones sistemáticas a los derechos humanos constituyen una amenaza a la paz y a la seguridad que amerita la atención especial del Consejo de Seguridad. UN وتستحق الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي تشكل تهديدا للسلم والأمن اهتماما خاصا من مجلس الأمن.
    Un reto a la paz y a la seguridad global es la lucha contra el tráfico de drogas, el lavado de dinero y el tráfico de armas. UN إن التحدي للسلم والأمن العالميين يكمن في الحرب، والاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال والاتجار بالأسلحة.
    Empezamos el período de sesiones anual de 2009 con un fondo de situación internacional incierta derivada de los múltiples desafíos a la paz y a la seguridad mundiales. UN إننا نبدأ دورة عام 2009 في ظل وضع دولي متقلب تنتج عنه تحديات متعددة للسلم والأمن العالميين.
    No todo lo que sucede en el mundo es una amenaza a la paz y a la seguridad; no todo debe ser manejado y controlado por el Consejo de Seguridad. UN فليس كل ما يحدث في العالم تهديد للسلم والأمن ولا ينبغي تناول المجلس لكل شيء وسيطرته عليه.
    El mantenimiento de las doctrinas de primer uso por parte de algunas Potencias nucleares constituye una amenaza a la paz y a la seguridad internacionales. UN ويشكل الإيمان بمبدأ الضربة الأولى من جانب بعض القوى النووية تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Esas acciones erosionan la estabilidad en la península coreana y constituyen una amenaza a la paz y a la seguridad internacionales. UN وهذه التصرفات تقوض الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وتشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Tampoco se aprecia debidamente el hecho de que la Convención sigue aportando una contribución inmensa a la paz y a la seguridad mundiales. UN كما لا يوجد تقدير كاف لحقيقة أن الاتفاقية ما زالت تقدم إسهاما هائلا في السلم والأمن العالميين.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea sigue firme en su política y determinación de hacer realidad la paz y la reunificación de Corea y, de esta manera, contribuir a la paz y a la seguridad de la región y del resto del mundo. UN ولا تزال حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابتة في سياستها وإصرارها على تحقيق السلام وإعادة توحيد كوريا، والإسهام بالتالي في السلم والأمن في المنطقة وفي سائر أنحاء العالم.
    Así pues, apoyamos el aumento en el número de miembros no permanentes para darles a los Estados Miembros que están dispuestos a contribuir a la paz y a la seguridad mayores oportunidades de servir en el Consejo. UN وبهذه الروح، نؤيد زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين لإعطاء مزيد من الفرص في العمل بالمجلس للدول الأعضاء الراغبة في الإسهام في السلم والأمن الدوليين والقادرة على ذلك.
    De manera que el gran reto que la Comisión tiene ante sí es encontrar una forma de reducir las amenazas a la paz y a la seguridad internacionales que tales armas presentan al tiempo que se protege el derecho inmanente de todos los Estados Miembros de contar con los medios para su propia defensa. UN لذلك، فالتحدي الكبير الذي تواجهه الهيئة هو إيجاد سبيل لتقليل الأخطار التي تشكلها هذه الأسلحة على السلم والأمن الدوليين بينما تحمي الحق المتأصل لجميع الدول الأعضاء في وسائل الدفاع عن أنفسها.
    Evidentemente una Conferencia de Desarme, creada en el contexto de la guerra fría, no podía prever el desarrollo de tales acontecimientos y menos aún su carácter de amenaza a la paz y a la seguridad internacional. UN ومن البديهي أن مؤتمراً لنزع السلاح أنشئ في سياق الحرب الباردة لا يستطيع أن يتنبأ بتطور هذه الأحداث، وبالأحرى بالخطر الذي تشكله على السلم والأمن الدوليين.
    Es preciso reconocer, fomentar decididamente y facilitar las aportaciones cruciales de las mujeres a la paz y a la seguridad, a la erradicación de la pobreza, a la protección del medio y al fomento de la democracia y de la buena gestión de los asuntos públicos. UN ولا بد من التسليم بالإسهامات الهامة للمرأة في السلام والأمن والقضاء على الفقر وحماية البيئة وتعزيز الديمقراطية والإدارة الفعالة ولا بد من تعزيزها وتيسيرها.
    Confiamos en que la comunidad internacional será firme en su defensa de los principios del derecho internacional, de la Carta de las Naciones Unidas, de esta gran Organización y del derecho de todos a la paz y a la seguridad. UN ونثق بأن المجتمع الدولي سيقول كلمته في الدفاع عن مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، هذه المنظمة العريقة، وحق الجميع في السلام والأمن.
    La igualdad y la no discriminación consolidan la cohesión social y contribuyen a la paz y a la seguridad. UN فالمساواة وتقرير المصير يدعمان التلاحم الاجتماعي ويسهمان في إحلال السلام والأمن.
    En el plano regional, Burkina Faso participa activamente en el establecimiento de los mecanismos africanos que contribuirán a la paz y a la seguridad. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تشارك بوركينا فاسو على نحو نشط في إنشاء الآليات الأفريقية التي ستسهم في تحقيق السلام والأمن.
    proliferación de las armas nucleares sometan sus instalaciones a la salvaguardia del Organismo Internacional de Energía Atómica como una contribución a la paz y a la seguridad internacionales. UN ولذلك، فإنها تأمل أن تخضع جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية منشآتها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصف ذلك إسهاما في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    El tema de la sesión será: las amenazas a la paz y a la seguridad internacional. UN وسيكون موضوع الاجتماع التهديدات المحدقة بالسلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد