En opinión de mi delegación, la construcción de un asentamiento israelí al sur de Jerusalén oriental, en Jabal Abu Ghneim, constituye una amenaza a la paz y la estabilidad de toda la región. | UN | ويرى وفدي أن بناء مستوطنة إسرائيلية جنوب القدس الشرقية في جبل أبو غنيم يشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة بأسرها. |
Al mismo tiempo, se han puesto de manifiesto nuevas amenazas a la paz y la estabilidad globales. | UN | وفي الوقت نفســه، كشف هـــذا العام عن تهديدات جديدة للسلم والاستقرار العالميين. |
Sin embargo, las soluciones adoptadas a nivel táctico debían contribuir a la paz y la estabilidad regionales e internacionales. | UN | غير أن الحلول المعتمدة على المستوى التعبوي يجب أن تساهم في تحقيق السلام والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Reconociendo la contribución permanente que aporta la OSCE a la paz y la estabilidad en Kosovo, | UN | واعترافا منها بالمساهمة المستمرة المقدمة من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إحلال السلام والاستقرار في كوسوفو، |
En vísperas del siglo XXI, Turquía espera fervientemente acrecentar su contribución a la paz y la estabilidad internacionales. | UN | وتتطلع تركيا، ونحن على أبواب القرن الحادي والعشرين، إلى تعزيز إسهامها في السلام والاستقرار الدوليين. |
Por esa razón es indispensable crear las condiciones propicias a la paz y la estabilidad. | UN | لذلك، لا بد من خلق ظروف مواتية للسلام والاستقرار. |
El desempleo generalizado, especialmente de los jóvenes, podría plantear una amenaza a la paz y la estabilidad a largo plazo. | UN | ويمثل انتشار البطالة، وخاصة بين الشباب، تهديدا محتملا في الأجل الطويل للسلام والاستقرار. |
Plantean también amenazas a la paz y la estabilidad debido a la devastación que causan en el ámbito de la capacidad y la gobernanza. | UN | وتشكل هذه الأمراض أيضا تهديدات للسلام والاستقرار بسبب الدمار الذي تلحقه بالقدرة والحكم. |
Observamos nuevas posibles amenazas a la paz y la estabilidad en los Balcanes. | UN | إننا نشهد تهديدات محتملة أخرى للسلم والاستقرار في البلقان. |
Todo conflicto que pueda deses-tabilizar a cualquiera de las regiones del mundo es una amenaza a la paz y la estabilidad del conjunto de la comunidad internacional. | UN | فكل صراع قادر على زعزعة الاستقرار في أية منطقة في العالم يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في المجتمع الدولي بأسره. |
Estos movimientos, a menudo fuera de control, constituyen una amenaza a la paz y la estabilidad en toda la región de los Grandes Lagos. | UN | وهذه التحركات التي كثيرا ما تتعذر السيطرة عليها تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في جميع أنحاء منطقة البحيرات الكبرى. |
Consideramos que la participación de los países africanos en las operaciones de mantenimiento de la paz contribuirá a la paz y la estabilidad del continente. | UN | ونحن نؤمن بأن مشاركة البلدان الأفريقية في عمليات حفظ السلام ستساهم في تحقيق السلام والاستقرار في القارة. |
Las partes acordaron reconciliarse, normalizar sus relaciones y contribuir a la paz y la estabilidad en los dos países y en la región. | UN | واتفق الطرفان على المصالحة وتطبيع علاقاتهما والمساهمة في تحقيق السلام والاستقرار في البلدين وفي المنطقة. |
Las medidas pertinentes deberían contribuir a la paz y la estabilidad internacionales y regionales. | UN | وينبغي أن تسهم التدابير ذات الصلة في إحلال السلام والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Una evolución positiva en Georgia puede contribuir a la paz y la estabilidad en el conjunto del Cáucaso meridional. | UN | فمن شأن التطورات الإيجابية في جورجيا أن تسهم في السلام والاستقرار في منطقة جنوب القوقاز بأسرها. |
Esta es la causa y el origen de la amenaza a la paz y la estabilidad en la región más amplia de los Balcanes y de Europa sudoriental. | UN | وهذا هو سبب ومصدر التهديد الموجه إلى السلام والاستقرار في منطقة البلقان الأوسع وفي منطقة جنوب شرقي أوروبا. |
Esos instrumentos representan importantes hitos en el proceso de desarme, así como contribuciones trascendentales a la paz y la estabilidad. | UN | ويعتبر هذان الصكان بمثابة إنجازين تاريخيين في عملية نزع السلاح ومساهمتين بعيدتي المدى في تحقيق السلم والاستقرار. |
El Consejo de Seguridad reconoce que un amplio programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración después del conflicto hará una contribución importante a la paz y la estabilidad en Somalia. | UN | " 12 - ويسلم مجلس الأمن بأن وضع برنامج شامل لفترة ما بعد انتهاء الصراع من أجل نزع السلاح وتسريح القوات وإعادة تأهيلها وإعادة إدماجها سيشكل مساهمة مهمة من أجل إحلال السلام والاستقرار في الصومال. |
En ambos casos el resultado constituiría una grave amenaza directa a la paz y la estabilidad. | UN | وفي كلتا الحالتين، فإن النتيجة تمثل تهديدا خطيرا ومباشرا للأمن والاستقرار. |
Las tendencias a la inestabilidad, caracterizadas por la intensificación de las actividades terroristas y los actos violentos que cometen Al-Qaida y los talibanes en algunas regiones del Afganistán y el aumento alarmante de la presencia de estupefacientes, así como la inseguridad y la violencia que estos factores han generado, amenazan perturbar el retorno del país a la paz y la estabilidad. | UN | والميل نحو عدم الاستقرار، الذي يتسم بتصاعد الأنشطة الإرهابية والعنف التي يرتكبها الطالبان والقاعدة في أجزاء معينة من أفغانستان، والزيادة المذهلة في وجود المخدرات، مع ما نجم عن ذلك من انعدام الأمن والعنف، يهددان بعرقلة عودة البلد إلى السلم والاستقرار. |
Encomiando la contribución de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) a la paz y la estabilidad duraderas en Somalia, expresando su reconocimiento a los Gobiernos de Uganda y Burundi, por seguir proporcionando tropas a la AMISOM y condenando todos los actos hostiles contra la AMISOM y el Gobierno Federal de Transición, | UN | وإذ يشيد بإسهام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في جهود إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يعرب عن تقديره لمواصلة حكومتي أوغندا وبوروندي مساهمتهما بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وإذ يدين أي أعمال عدائية ضد بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية، |