ويكيبيديا

    "a la paz y seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للسلم والأمن
        
    • في السلام والأمن
        
    • للسلام والأمن
        
    • على السلم والأمن
        
    • في السلم والأمن
        
    • في تحقيق السلام والأمن
        
    • في تحقيق السلم والأمن
        
    • في إقرار السلم والأمن
        
    La posesión por parte de Israel de armas prohibidas, especialmente armas nucleares, es una amenaza directa a la paz y seguridad de la región y del resto del mundo. UN إن امتلاك إسرائيل للأسلحة المحظورة، وخصوصا النووية منها، يمثل تهديدا مباشرا للسلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    Esta situación apremiante se pone de manifiesto con la elección que se impone entre adherir o bien al principio de la no intervención en ciertos conflictos internos que claramente no plantean una amenaza a la paz y seguridad internacionales, o bien al principio de la protección universal de los derechos humanos. UN ويتجسد هذا المأزق في الاختيار بين الامتثــال لمبــدأ عــدم التدخــل في النزاعــات الداخليــة الــتي لا تشكل تهديدا صريحا للسلم والأمن الدوليين ومبدأ تعميم حماية حقوق الإنسان.
    El desarme y la limitación de armamentos a escala bilateral constituyen asimismo unas contribuciones importantes a la paz y seguridad internacionales. UN وتسهم التدابير الثنـائية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إسهاما كبيرا في السلام والأمن الدوليين.
    Amenazas a la paz y seguridad internacionales creadas por actos terroristas UN التهديدات التي تشكلها الأعمال الإرهابية للسلام والأمن الدوليين
    Las Islas Salomón consideran que un arreglo duradero de la crisis del Oriente Medio tendrá efectos positivos con relación a la paz y seguridad mundiales. UN وتعتقد جزر سليمان أن التسوية الدائمة لأزمة الشرق الأوسط ستفرز نتائج إيجابية على السلم والأمن الدوليين.
    Su país continuará participando activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz y contribuyendo a la paz y seguridad internacionales. UN وسيواصل بلده نشاطه في حفظ السلام والإسهام في السلم والأمن الدوليين.
    El desarme y la limitación de armamentos a escala bilateral constituyen asimismo unas contribuciones importantes a la paz y seguridad internacionales. UN ويشكل نزع السلاح والحد من الأسلحة على النطاق الثنائي إسهاما مهما أيضا في تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Las acciones de Hezbollah, que están desestabilizando la zona a lo largo de la Línea Azul y poniendo en peligro la vida del personal de las Naciones Unidas, constituyen una amenaza a la paz y seguridad internacionales. UN إن أعمال حزب الله تزعزع استقرار المنطقة الواقعة على طول الخط الأزرق، وتهدد بالخطر حياة أفراد الأمم المتحدة في المنطقة، وهم يشكلون تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    ● Los problemas vinculados con la seguridad en las zonas de refugiados se relacionan habitualmente con amenazas más amplias a la paz y seguridad internacionales, respecto de las cuales el Consejo de Seguridad puede tener un mandato específico. UN :: إن المشاكل المرتبطة بالأمن في مناطق اللاجئين تتصل عادةً بتهديدات أوسع للسلم والأمن الدوليين قد تكون لدى مجلس الأمن ولاية محددة بشأنها.
    Algunas delegaciones reiteraron que las sanciones eran un medio de último recurso y sólo deberían aplicarse en respuesta a una amenaza a la paz y seguridad internacionales, estrictamente de conformidad con la Carta y el derecho internacional. UN وأكدت بعض الوفود مجددا أن الجزاءات وسيلة الملاذ الأخير وينبغي ألا توقع في حالة الرد على تهديد للسلم والأمن الدوليين مع التقيد الصارم بالميثاق والقانون الدولي.
    Como miembro fundador del OIEA, la India aprecia el reconocimiento que le hace el Comité Nobel por su extraordinaria contribución a la paz y seguridad mundiales. UN تعتز الهند، بوصفها عضوا مؤسسا للوكالة، باعتراف لجنة جائزة نوبل بالإسهام البارز الذي قدمته الوكالة للسلم والأمن الدوليين.
    Los exámenes de muchos expertos de la situación en el estrecho de Taiwán han llegado a la conclusión de que quizás sea la amenaza más peligrosa a la paz y seguridad internacionales en el mundo. UN إن العديد من الخبراء الذين استعرضوا هذا الوضع في مضيق تايوان خلصوا إلى الاستنتاج بأنه يشكل التهديد الأخطر للسلم والأمن الدوليين.
    Su delegación concede gran importancia a la paz y seguridad internacionales y desea rendir un homenaje a aquellos miembros del personal del mantenimiento de la paz que han arriesgado sus vidas para cumplir este objetivo. UN ووفده يولي أهمية كبيرة للسلم والأمن الدوليين ويشيد بذكرى حفظة السلام المستعدين للمخاطرة بأرواحهم سعياً إلى تحقيق ذلك الغرض.
    El desarme y la limitación de armamentos a escala bilateral constituyen asimismo unas contribuciones importantes a la paz y seguridad internacionales. UN وتسهم التدابير الثنـائية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إسهاما كبيرا في السلام والأمن الدوليين.
    El orador, en nombre de su delegación, expresa su agradecimiento a todo el personal de mantenimiento de la paz por su generosa contribución a la paz y seguridad internacionales. UN إن وفده ممتنّ لجميع حفظة السلام لمساهمتهم في السلام والأمن الدوليين.
    Por ello, seguiremos trabajando con la OEA para desarrollar un proceso acordado que ponga fin a este problema, lo que sin duda redundará en beneficio de los pueblos de Belice y Guatemala y contribuirá a la paz y seguridad de la región. UN ولذلك، فإننا سنواصل العمل داخل منظمة الدول الأمريكية للقيام بعملية متفق عليها لإنهاء هذا الأمر، ومما لا شك فيه أنها ستؤدي إلى مكاسب لشعبي بليز وغواتيمالا وستسهم في السلام والأمن في المنطقة.
    Esto ha servido para recordarnos la determinación que es necesaria para combatir el terrorismo, que constituye una de las amenazas más serias a la paz y seguridad internacionales. UN وقد ذكرتنا تلك المشاهد بالعزم الضروري لمكافحة الإرهاب، الذي يُشكل أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين.
    La devolución de esos artículos podría también ser ordenada por el Consejo de Seguridad en una resolución con arreglo al Capitulo VII de la Carta si se considerara necesaria esa respuesta por razón de la amenaza a la paz y seguridad internacionales. UN ويمكن أيضا أن يطلب مجلس الأمن إعادة هذه المواد في قرار يصدره بموجب الفصل السابع من الميثاق، إذا كان يرى أن هذا الرأي ضروري في ضوء التهديد الذي يشكل ذلك للسلام والأمن الدوليين.
    Además, los avances en materia de desarme nuclear, y las perspectivas al respecto, afectan directamente a la paz y seguridad mundiales. UN وعلاوة على ذلك، فالتقدم على مسار نزع السلاح النووي وآفاق هذه العملية يؤثران تأثيراً مباشراً على السلم والأمن العالميين.
    Asimismo, existe otro tipo de conflictos, de carácter predominantemente interno, que, por su naturaleza, no pueden estar bajo la jurisdicción de la Corte, pero que representan, asimismo, un potencial peligro a la paz y seguridad internacionales. UN وهناك نوع آخر من الصراع، الصراع الداخلي، الذي لا يخضع بطبيعته لاختصاص المحكمة، ولكنه قد يفرض تهديدات خطيرة على السلم والأمن الدوليين.
    Este hecho debe ser resaltado, pues el Tratado y su aplicación son una contribución de la región a la paz y seguridad internacionales. UN وهذا الأمر جدير بالتنويه لأن هذه المعاهدة وتطبيقها يمثلان إسهاما من المنطقة في السلم والأمن الدوليين.
    Asimismo afirma el compromiso junto con los Estados Miembros de alcanzar el ideal del desarme para contribuir a la paz y seguridad auténtica, que eliminen el peligro de guerra regional y subregional, fortaleciendo el desarrollo económico e intelectual. UN وتؤكد بالمثل التزامها، بالتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى، بتحقيق هدف نزع السلاح بغية المساهمة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين اللذين يفضيان إلى إزالة خطر الحروب الإقليمية ودون الإقليمية مما يعزز التنمية الاقتصادية والفكرية.
    Los Ministros seguían convencidos de la necesidad de adoptar un enfoque multilateralmente negociado, universal, amplio y no discriminatorio respecto de los misiles y todos sus aspectos como contribución a la paz y seguridad internacionales. UN وما زال الوزراء مقتنعين بالحاجة إلى اتباع نهج عالمي شامل وغير تمييزي يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف بشأن القذائف من جميع جوانبها كإسهام في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Consideramos que un instrumento en la materia contribuiría significativamente a la paz y seguridad internacionales. UN ونعتقد أن هذا الصك سيشكل مساهمة مهمة في إقرار السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد