ويكيبيديا

    "a la pregunta relativa a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على السؤال المتعلق
        
    • على سؤال يتعلق
        
    • على اﻻستفسار المتعلق
        
    La respuesta a la pregunta relativa a la duración de los actos unilaterales depende del contexto en que se aplique el acto y de su propósito. UN تتوقف الإجابة على السؤال المتعلق بمدة الأفعال الانفرادية على السياق الذي نفذ فيه الفعل وعلى الغرض منه.
    A nuestro juicio, el informe proporciona una respuesta adecuada a la pregunta relativa a la tipificación de la financiación del terrorismo como delito. UN وفي رأينا، يوفر التقرير ردا كافيا على السؤال المتعلق بتجريم جريمة الإرهاب.
    Se han registrado mejoras constantes en las respuestas a la pregunta relativa a la discriminación y el acoso. UN وشوهد تحسن مطرد في الإجابات على السؤال المتعلق بالتمييز والتحرش.
    4. En respuesta a la pregunta relativa a la ratificación de instrumentos internacionales, señala que las fechas citadas anteriormente por su delegación corresponden a las fechas de entrada en vigor de los instrumentos en Andorra. UN 4 - وفي رد على سؤال يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية، قالت إن التواريخ التي ذكرها وفدها في وقت سابق هي تواريخ دخول تلك الصكوك حيز النفاذ في أندورا.
    Un representante de la ONUDI respondió a la pregunta relativa a la disponibilidad de documentación justificativa y dijo que se disponía de facturas únicamente para el período posterior al año 2000. UN 122- أجاب ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على السؤال المتعلق بتوافر الوثائق الداعمة، مشيراً إلى أن القسائم متوافرة فقط عن الفترة ما بعد عام 2000.
    576. En respuesta a la pregunta relativa a la propagación del VIH/SIDA, la representante de Croacia señaló que se había reunido información y que se presentaría en el próximo informe. UN ٥٧٦- وردا على السؤال المتعلق بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، ذكرت ممثلة كرواتيا أن المعلومات قد جمعت وستعرض في التقرير اللاحق.
    39. El Sr. JeŽOVICA (Eslovaquia) responde a la pregunta relativa a la posibilidad de que se modifiquen las competencias del Tribunal Constitucional. UN ٩٣- السيد ييجوفيتسا )سلوفاكيا( ردﱠ على السؤال المتعلق باحتمال تعديل اختصاصات المحكمة الدستورية.
    576. En respuesta a la pregunta relativa a la propagación del VIH/SIDA, la representante de Croacia señaló que se había reunido información y que se presentaría en el próximo informe. UN ٥٧٦- وردا على السؤال المتعلق بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، ذكرت ممثلة كرواتيا أن المعلومات قد جمعت وستعرض في التقرير اللاحق.
    21. En respuesta a la pregunta relativa a la prohibición de la discriminación y a los derechos de las minorías, el Sr. Berchtold dice que el hecho de que el informe no contenga información sobre los grupos étnicos se debe a un error y que él mismo ha traído un ejemplar del informe sobre esos grupos. UN 21- ورد السيد برشتولد على السؤال المتعلق بحظر التمييز وبحقوق الأقليات، فقال إن المعلومات المتصلة بالجماعات الإثنية سقطت سهواً من التقرير وأنه أتى بنسخة من التقرير عن الجماعات الإثنية.
    Se ha abordado el modo en el que se tratan las operaciones sospechosas que se pueden realizar en el sector bancario y financiero al responder a la pregunta relativa a la forma en la que las leyes y reglamentos libaneses impiden la financiación de las actividades terroristas. UN وقد تم التطرق إلى كيفية التعاطي مع العمليات المشبوهة التي يمكن أن تجري من خلال القطاع المصرفي والمالي، عند الإجابة على السؤال المتعلق بالطريقة التي تمنع فيها القوانين والأنظمة اللبنانية تمويل الأنشطة الإرهابية.
    20. Respondiendo a la pregunta relativa a la unidad de respuesta internacional, formulada por la representante de Cuba, la oradora dice que esa unidad, formada por 125 gendarmes, responderá a las principales amenazas a la seguridad que superan la capacidad de las fuerzas de seguridad nacionales en Timor-Leste. UN 20 - وردّاً على السؤال المتعلق بوحدة الاستجابة الدولية الذي طرحه ممثل كوبا قالت إن الوحدة التي تتألف من 125 شرطي سترد على التهديدات الأمنية الرئيسية التي تتجاوز قدرة قوات الأمن الوطنية في تيمور لشتي.
    En respuesta a la pregunta relativa a la obligación de los Estados desarrollados de brindar a los Estados en desarrollo asistencia y cooperación internacionales en materia de derechos humanos, la oradora dice que tal obligación sólo abarca a los territorios en los que dichos Estados hayan ejercido alguna forma de influencia, responsabilidad y control. UN وفي إطار الرد على السؤال المتعلق بالتزامات الدول المتقدمة النمو في ميدان حقوق الإنسان بتقديم عون وتعاون دوليين للدول النامية، يلاحظ أن هذه الالتزامات تمتد إلى الأقاليم التي سبق للدول المتقدمة النمو أن مارست فيها أي شكل من أشكال النفوذ أو المسؤولية أو السيطرة.
    La Sra. Jelavić (Croacia), respondiendo a la pregunta relativa a la violencia doméstica, dice que la Ley de la familia de 1998 es el primer ejemplo de legislación de Croacia que prohíbe estrictamente la violencia doméstica (artículo 118). UN 27 - السيدة ييلافيتش (كرواتيا): ردّا على السؤال المتعلق بالعنف المنزلي، قالت إن " قانون الأسرة لعام 1998 " هو أول مثال على تشريع كرواتي يحظر العنف المنزلي حظرا صارما (المادة 118).
    55. Respondiendo a la pregunta relativa a la definición de delitos de costumbre y delitos de honor en el nuevo Código Penal, la oradora señala que el primer concepto se refiere ante todo a los asesinatos por cuestiones de honor, y éstos siempre están relacionados con las costumbres. UN 55 - وردا على السؤال المتعلق بتعريف القتل القائم على العادات وجرائم الشرف في قانون العقوبات الجديد، فإن تعبير " القتل القائم على العادات " يفترض أولا وقبل كل شيء جرائم الشرف، بينما لا ترتبط دائما " جرائم الشرف " بالعادات.
    No obstante, la oradora manifiesta su decepción ante la respuesta de la delegación a la pregunta relativa a la participación de las mujeres en política, especialmente a tenor de las recomendaciones efectuadas por el Comité tras el examen del informe inicial de la República Checa. UN 46- غير أنها أعربت عن خيبة أملها إزاء إجابة الوفد على السؤال المتعلق بمشاركة النساء في السياسة، لا سيما في ضوء التوصيات التي قدمتها اللجنة بعد النظر في التقرير الأولي للجمهورية التشيكية.
    59. En respuesta a la pregunta relativa a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad la Jamahiriya Árabe Libia dijo que la había firmado y que estaba llevando a cabo todos los procedimientos para ratificarla. UN 59- وردّاً على السؤال المتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، لاحظت الجماهيرية العربية الليبية أنها وقعت عليها وتباشر حالياً جميع الإجراءات المتعلقة بالتصديق عليها.
    15. El Sr. SZYMANSKI (Austria), en respuesta a la pregunta relativa a la presencia de un asesor cuando se realiza una investigación penal o durante el interrogatorio de un sospechoso, dice que la situación es diferente según se entienda por " asesor " un abogado o una persona de confianza del sospechoso. UN 15- السيد زيمانسكي (النمسا): رد على السؤال المتعلق بوجود محام خلال التحقيق الجنائي أو استجواب مشتبه فيه، فقال إن الحالة تختلف حسب ما إذا كان يقصد من " المحامي " محام أو شخص يحظى بثقة المشتبه فيه.
    26. En respuesta a la pregunta relativa a la privatización de la Compañía Nacional de Ferrocarriles, el orador describe pormenorizadamente el procedimiento para la contratación del personal ferroviario y manifiesta que está pendiente de decisión ante el Tribunal Superior un recurso de apelación interpuesto por el sindicato contra la sentencia dictada en favor de la Compañía Nacional de Ferrocarriles el 28 de mayo de 1998. UN ٦٢- وردا على سؤال يتعلق بخصخصة شبكة السكك الحديدية الوطنية في اليابان، وصف بالتفصيل إجراء تعيين موظفي الشبكة وشرح قائلا إن الاستئناف المرفوع من نقابة العمال ضد الحكم الصادر لصالح شبكة السكك الحديدية في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١ قائم حاليا أمام المحكمة العليا.
    La Sra. Mutinda (Kenya), respondiendo a la pregunta relativa a la acción afirmativa en la esfera de la educación, dice que a fin de obtener una plaza en una de las universidades públicas de Kenya, todos los solicitantes deben obtener una calificación mínima de C+. UN 44 - السيدة موتيندا (كينيا): قالت في ردها على سؤال يتعلق بالتمييز الإيجابي في مجال التعليم يجب على جميع الطلاب إذا أرادوا أن يلتحقوا بإحدى جامعات كينيا العامة أن يحصلوا على درجة C+ كحد أدنى.
    El Sr. Kiettisak (República Democrática Popular Lao), respondiendo a la pregunta relativa a la definición de discriminación en la legislación nacional, dice que el Gobierno se ocupará en breve de la cuestión, también en el contexto de la aplicación de la Ley sobre el adelanto y la promoción de la mujer. UN 6 - السيد كييتيساك (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): قال مجيبا على سؤال يتعلق بتعريف التمييز في التشريعات الوطنية، إن الحكومة ستتناول قريبا تلك القضية، بما في ذلك في سياق تنفيذ القانون الخاص بتطوير المرأة وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد