ويكيبيديا

    "a la preparación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إعداد
        
    • إلى إعداد
        
    • على إعداد
        
    • من أجل إعداد
        
    • في الإعداد
        
    • في مجال إعداد
        
    • في عملية إعداد
        
    • والإعداد من
        
    • في اﻷعمال التحضيرية
        
    • لعملية إعداد
        
    • على التحضير
        
    • في تحضير
        
    • الصلة بإعداد
        
    • الأخرى لإعداد
        
    • ﻹعداد مبادئ
        
    El apoyo que el PNUMA ha proporcionado a la preparación de la Convención es característico del papel que desempeña habitualmente. UN إن الدعم الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد الاتفاقية هو من السمات المميزة لدور البرنامج.
    La Argentina mencionó la importante contribución de una organización no gubernamental a la preparación de su inventario nacional. UN وأشارت الأرجنتين إلى الإسهام الهام لمنظمة غير حكومية في إعداد قائمة الجرد الوطنية الخاصة بها.
    La Argentina mencionó la importante contribución de una organización no gubernamental a la preparación de su inventario nacional de GEI. UN وأشارت الأرجنتين إلى المساهمة الهامة التي قدمتها منظمة غير حكومية في إعداد قائمة جردها الوطني لغازات الدفيئة.
    El FMI tiene en ejecución un programa orientado a la preparación de módulos de datos de los informes sobre el cumplimiento de las normas y los códigos para alrededor de 15 países por año. UN ولدى الصندوق برنامج يرمي إلى إعداد تقارير البيانات المتعلقة بالتقيد بالمعايير والقوانين لنحو 15 بلدا في السنة.
    358. Las actividades del Relator Especial no se han limitado a la preparación de informes. Ha intervenido siempre que la situación lo exigía y ha entablado un diálogo con las autoridades competentes. UN ٨٥٣ ـ ولم تقتصر أنشطة المقرر الخاص على إعداد التقارير، فقد تدخل حيثما اقتضى اﻷمر ذلك وأقام حوارا مع السلطات المعنية.
    Además, esas funciones contribuyen a la preparación de la fuerza de trabajo futura. UN وعلاوة على ذلك، تسهم هذه الأدوار في إعداد قوة عمل المستقبل.
    Además, esas funciones contribuyen a la preparación de la fuerza de trabajo futura. UN وعلاوة على ذلك، تسهم هذه الأدوار في إعداد قوة عمل المستقبل.
    Todos los países han comenzado elaborando diagnósticos, en muchos casos con miras a la preparación de los PAN, como base para la planificación. UN وبدأت البلدان جميعها في إعداد دراسات تشخيصية، بهدف صياغة برامج عمل وطنية في العديد من الحالات، بوصف ذلك أساساً للتخطيط.
    Asimismo, Tayikistán contribuye activamente a la preparación de profesionales para las necesidades civiles del Afganistán. UN وعلاوة على ذلك، تسهم طاجيكستان بنشاط في إعداد المهنيين لتلبية الاحتياجات المدنية لأفغانستان.
    Contribución a la preparación de informes gubernamentales y paralelos presentados al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وقد ساهمت في إعداد تقارير الحكومة والتقارير البديلة التي قدمت إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Para finalizar, quisiera transmitir mi agradecimiento a los miembros del Comité por su apoyo y por la manera activa en que han contribuido a la preparación de este informe. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني إلى أعضاء اللجنة لدعمهم وإسهامهم النشيط في إعداد هذا التقرير.
    Los científicos indios han tomado parte activa en las reuniones anuales del Comité Científico en Viena y han hecho contribuciones positivas a la preparación de sus informes anuales. UN وقد اشترك العلماء الهنود بصورة نشيطة في اجتماعاتها السنوية في فيينا وقدموا مساهمات إيجابية في إعداد تقاريرها السنوية.
    Sin embargo, su capacidad de contribuir a la preparación de dichas notas se ve afectada por limitaciones de recursos. UN غير أن قدرته على اﻹسهام في إعداد هذه المذكرات تحد منها القيود على الموارد.
    Por último, agradeció a la secretaría su valiosa contribución a la preparación de dicha decisión. UN وأخيراً أعرب عن شكره لﻷمانة على إسهامها القيﱢم في إعداد هذا المقرر.
    La cifra de productos obtenidos fue mayor debido a la preparación de resúmenes de prensa especiales sobre cuestiones concretas, incluido el viaje del Enviado Personal del Secretario General UN ويعزى الناتج الإضافي إلى إعداد استعراضات صحفية مخصصة بشأن قضايا محددة، بما في ذلك سفر المبعوث الشخصي للأمين العام
    El programa identificaba los principales aspectos que cabía mejorar y conducía a la preparación de un informe de evaluación institucional. UN وحدد البرنامج المجالات الرئيسية التي يتعين تحسينها وأدى إلى إعداد تقرير تقييم مؤسسي.
    El proyecto entraña la preparación de estudios de viabilidad completos. UN وينطوي المشروع على إعداد دراسات جدوى مكتملة.
    Durante los dos años siguientes, la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría se dedicó a la preparación de un proyecto de Código. UN وقد عمل مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة، طيلة السنتين التاليتين على إعداد مشروع مدونة.
    Tenga a bien describir todas las medidas adoptadas hasta la fecha con miras a la preparación de los informes. UN ويرجى بيان ما بذل من جهود حتى الآن من أجل إعداد التقارير.
    Quisiera expresar mi cordial agradecimiento a todos los que han contribuido a la preparación de esta cumbre, en particular el Sr. Jean Ping y el Secretario General Kofi Annan. UN وأود أن أعرب عن شكري الودي لجميع من أسهموا في الإعداد لمؤتمر القمة هذا، وبخاصة السيد جان بينغ والأمين العام كوفي عنان.
    Sin embargo, aún hay mucho por hacer en el logro de un enfoque integrado a la preparación de las políticas y la adopción de decisiones. UN لكن هناك الكثير مما ينبغي القيام به للوصول إلى تطبيق نهج متكامل في مجال إعداد السياسات واتخاذ القرارات.
    Si procede, también puede convenirse en que otras partes de la secretaría contribuyan a la preparación de un documento. UN ويمكن أيضاً، حيثما كان ذلك مناسباً، الاتفاق على إسهام اﻷجزاء اﻷخرى من اﻷمانة في عملية إعداد وثيقة ما.
    Las reuniones regionales aportarán su contribución a las actividades del Enfoque Estratégico, a la preparación de las futuras reuniones de la Conferencia y al intercambio de conocimientos especializados regionales y de información. UN ومن شأن الاجتماعات الإقليمية أن تيسر تقديم مدخلات بشأن أنشطة النهج الاستراتيجي، والإعداد من أجل اجتماعات المؤتمر المقبلة وتبادل الخبرات الإقليمية وتبادل المعلومات.
    Desde entonces se han tomado medidas a fin de respetar esas promesas relativas a la preparación de las elecciones. UN واتخذت منذ ذلك الوقت خطوات للوفاء بتلك الوعود في اﻷعمال التحضيرية للانتخابات.
    Se acordó que se otorgaría prioridad a la preparación de dos series de informes para cada una de las instalaciones o predios pertinentes. UN ولقد اتفق على إعطاء اﻷولوية لعملية إعداد مجموعتين من التقارير بالنسبة لكل من المرافق والمنشآت والمواقع ذات الصلة.
    El artículo 56 del Código Penal tipifica como delito la tentativa de cometer delitos y, según se observó, la misma disposición se aplica a la preparación de delitos. UN وتجرِّم المادة 56 من القانون الجنائي الشروع في ارتكاب الجرائم، ولوحظ أنَّ نفس الحكم لا ينطبق على التحضير لارتكاب جرائم.
    Al efecto deberían derogarse las disposiciones que prohíben que los funcionarios policiales que han contribuido a la preparación de las declaraciones autoinculpatorias sean llamados a declarar. UN ومن أجل ذلك، ينبغي إلغاء الأحكام التي تحظر استدعاء موظفي الشرطة الذين اشتركوا في تحضير بيانات تجريم الذات للشهادة.
    Cuestiones institucionales relativas a la preparación de los estudios de vulnerabilidad y adaptación y la presentación de los informes pertinentes UN القضايا المؤسسية ذات الصلة بإعداد عمليات تقييم مدى التأثر والتكيف والإبلاغ عنها
    2. Toma nota con reconocimiento de las contribuciones realizadas por las comisiones orgánicas, las comisiones regionales y otros órganos subsidiarios competentes a la preparación de las aportaciones del Consejo Económico y Social a la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General; UN " 2 - يحيط علما مع التقدير بالمساهمات التي قدمتها اللجان الفنية والإقليمية والهيئات الفرعية المعنية الأخرى لإعداد مدخلات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة؛
    Aunque se ha dedicado mucho trabajo a la preparación de directrices y propuestas, es posible mejorar el desembolso de fondos para apoyar proyectos del FMAM. UN وبالرغم من أن قدرا كبيرا من العمل خصص ﻹعداد مبادئ توجيهية ومقترحات، فما زال هناك مجال لزيادة التحسين في صرف اﻷموال دعما لمشاريع مرفق البيئة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد