El apoyo que el PNUMA ha proporcionado a la preparación de la Convención es característico del papel que desempeña habitualmente. | UN | إن الدعم الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد الاتفاقية هو من السمات المميزة لدور البرنامج. |
La Argentina mencionó la importante contribución de una organización no gubernamental a la preparación de su inventario nacional. | UN | وأشارت الأرجنتين إلى الإسهام الهام لمنظمة غير حكومية في إعداد قائمة الجرد الوطنية الخاصة بها. |
La Argentina mencionó la importante contribución de una organización no gubernamental a la preparación de su inventario nacional de GEI. | UN | وأشارت الأرجنتين إلى المساهمة الهامة التي قدمتها منظمة غير حكومية في إعداد قائمة جردها الوطني لغازات الدفيئة. |
El FMI tiene en ejecución un programa orientado a la preparación de módulos de datos de los informes sobre el cumplimiento de las normas y los códigos para alrededor de 15 países por año. | UN | ولدى الصندوق برنامج يرمي إلى إعداد تقارير البيانات المتعلقة بالتقيد بالمعايير والقوانين لنحو 15 بلدا في السنة. |
358. Las actividades del Relator Especial no se han limitado a la preparación de informes. Ha intervenido siempre que la situación lo exigía y ha entablado un diálogo con las autoridades competentes. | UN | ٨٥٣ ـ ولم تقتصر أنشطة المقرر الخاص على إعداد التقارير، فقد تدخل حيثما اقتضى اﻷمر ذلك وأقام حوارا مع السلطات المعنية. |
Además, esas funciones contribuyen a la preparación de la fuerza de trabajo futura. | UN | وعلاوة على ذلك، تسهم هذه الأدوار في إعداد قوة عمل المستقبل. |
Además, esas funciones contribuyen a la preparación de la fuerza de trabajo futura. | UN | وعلاوة على ذلك، تسهم هذه الأدوار في إعداد قوة عمل المستقبل. |
Todos los países han comenzado elaborando diagnósticos, en muchos casos con miras a la preparación de los PAN, como base para la planificación. | UN | وبدأت البلدان جميعها في إعداد دراسات تشخيصية، بهدف صياغة برامج عمل وطنية في العديد من الحالات، بوصف ذلك أساساً للتخطيط. |
Asimismo, Tayikistán contribuye activamente a la preparación de profesionales para las necesidades civiles del Afganistán. | UN | وعلاوة على ذلك، تسهم طاجيكستان بنشاط في إعداد المهنيين لتلبية الاحتياجات المدنية لأفغانستان. |
Contribución a la preparación de informes gubernamentales y paralelos presentados al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقد ساهمت في إعداد تقارير الحكومة والتقارير البديلة التي قدمت إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Para finalizar, quisiera transmitir mi agradecimiento a los miembros del Comité por su apoyo y por la manera activa en que han contribuido a la preparación de este informe. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني إلى أعضاء اللجنة لدعمهم وإسهامهم النشيط في إعداد هذا التقرير. |
Los científicos indios han tomado parte activa en las reuniones anuales del Comité Científico en Viena y han hecho contribuciones positivas a la preparación de sus informes anuales. | UN | وقد اشترك العلماء الهنود بصورة نشيطة في اجتماعاتها السنوية في فيينا وقدموا مساهمات إيجابية في إعداد تقاريرها السنوية. |
Sin embargo, su capacidad de contribuir a la preparación de dichas notas se ve afectada por limitaciones de recursos. | UN | غير أن قدرته على اﻹسهام في إعداد هذه المذكرات تحد منها القيود على الموارد. |
Por último, agradeció a la secretaría su valiosa contribución a la preparación de dicha decisión. | UN | وأخيراً أعرب عن شكره لﻷمانة على إسهامها القيﱢم في إعداد هذا المقرر. |
La cifra de productos obtenidos fue mayor debido a la preparación de resúmenes de prensa especiales sobre cuestiones concretas, incluido el viaje del Enviado Personal del Secretario General | UN | ويعزى الناتج الإضافي إلى إعداد استعراضات صحفية مخصصة بشأن قضايا محددة، بما في ذلك سفر المبعوث الشخصي للأمين العام |
El programa identificaba los principales aspectos que cabía mejorar y conducía a la preparación de un informe de evaluación institucional. | UN | وحدد البرنامج المجالات الرئيسية التي يتعين تحسينها وأدى إلى إعداد تقرير تقييم مؤسسي. |
El proyecto entraña la preparación de estudios de viabilidad completos. | UN | وينطوي المشروع على إعداد دراسات جدوى مكتملة. |
Durante los dos años siguientes, la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría se dedicó a la preparación de un proyecto de Código. | UN | وقد عمل مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة، طيلة السنتين التاليتين على إعداد مشروع مدونة. |
Tenga a bien describir todas las medidas adoptadas hasta la fecha con miras a la preparación de los informes. | UN | ويرجى بيان ما بذل من جهود حتى الآن من أجل إعداد التقارير. |
Quisiera expresar mi cordial agradecimiento a todos los que han contribuido a la preparación de esta cumbre, en particular el Sr. Jean Ping y el Secretario General Kofi Annan. | UN | وأود أن أعرب عن شكري الودي لجميع من أسهموا في الإعداد لمؤتمر القمة هذا، وبخاصة السيد جان بينغ والأمين العام كوفي عنان. |
Sin embargo, aún hay mucho por hacer en el logro de un enfoque integrado a la preparación de las políticas y la adopción de decisiones. | UN | لكن هناك الكثير مما ينبغي القيام به للوصول إلى تطبيق نهج متكامل في مجال إعداد السياسات واتخاذ القرارات. |
Si procede, también puede convenirse en que otras partes de la secretaría contribuyan a la preparación de un documento. | UN | ويمكن أيضاً، حيثما كان ذلك مناسباً، الاتفاق على إسهام اﻷجزاء اﻷخرى من اﻷمانة في عملية إعداد وثيقة ما. |
Las reuniones regionales aportarán su contribución a las actividades del Enfoque Estratégico, a la preparación de las futuras reuniones de la Conferencia y al intercambio de conocimientos especializados regionales y de información. | UN | ومن شأن الاجتماعات الإقليمية أن تيسر تقديم مدخلات بشأن أنشطة النهج الاستراتيجي، والإعداد من أجل اجتماعات المؤتمر المقبلة وتبادل الخبرات الإقليمية وتبادل المعلومات. |
Desde entonces se han tomado medidas a fin de respetar esas promesas relativas a la preparación de las elecciones. | UN | واتخذت منذ ذلك الوقت خطوات للوفاء بتلك الوعود في اﻷعمال التحضيرية للانتخابات. |
Se acordó que se otorgaría prioridad a la preparación de dos series de informes para cada una de las instalaciones o predios pertinentes. | UN | ولقد اتفق على إعطاء اﻷولوية لعملية إعداد مجموعتين من التقارير بالنسبة لكل من المرافق والمنشآت والمواقع ذات الصلة. |
El artículo 56 del Código Penal tipifica como delito la tentativa de cometer delitos y, según se observó, la misma disposición se aplica a la preparación de delitos. | UN | وتجرِّم المادة 56 من القانون الجنائي الشروع في ارتكاب الجرائم، ولوحظ أنَّ نفس الحكم لا ينطبق على التحضير لارتكاب جرائم. |
Al efecto deberían derogarse las disposiciones que prohíben que los funcionarios policiales que han contribuido a la preparación de las declaraciones autoinculpatorias sean llamados a declarar. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي إلغاء الأحكام التي تحظر استدعاء موظفي الشرطة الذين اشتركوا في تحضير بيانات تجريم الذات للشهادة. |
Cuestiones institucionales relativas a la preparación de los estudios de vulnerabilidad y adaptación y la presentación de los informes pertinentes | UN | القضايا المؤسسية ذات الصلة بإعداد عمليات تقييم مدى التأثر والتكيف والإبلاغ عنها |
2. Toma nota con reconocimiento de las contribuciones realizadas por las comisiones orgánicas, las comisiones regionales y otros órganos subsidiarios competentes a la preparación de las aportaciones del Consejo Económico y Social a la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General; | UN | " 2 - يحيط علما مع التقدير بالمساهمات التي قدمتها اللجان الفنية والإقليمية والهيئات الفرعية المعنية الأخرى لإعداد مدخلات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة؛ |
Aunque se ha dedicado mucho trabajo a la preparación de directrices y propuestas, es posible mejorar el desembolso de fondos para apoyar proyectos del FMAM. | UN | وبالرغم من أن قدرا كبيرا من العمل خصص ﻹعداد مبادئ توجيهية ومقترحات، فما زال هناك مجال لزيادة التحسين في صرف اﻷموال دعما لمشاريع مرفق البيئة العالمية. |