De los debates que siguieron a la presentación del informe sobre esta tarea surgieron las siguientes recomendaciones: | UN | أسهم النقاش الذي دار بعد تقديم التقرير عن هذه المهمة في التوصيات التالية: |
En los informes combinados se exponen los cambios de orden jurídico, estructural y normativo producidos con posterioridad a la presentación del informe inicial. | UN | ويورد التقريران الموحدان التغييرات القانونية والهيكلية والمتعلقة بالسياسات التي حدثت منذ تقديم التقرير الأوّلي. |
Los siguientes estudios se realizaron con posterioridad a la presentación del informe más reciente: | UN | وأجريت الدراسات التالية بعد تقديم التقرير السابق: |
a la presentación del informe concurrió una numerosa y calificada delegación, cuyo jefe lo profundizó y actualizó en su intervención oral y mediante documentos que fueron puestos a disposición de los miembros del Comité; en la misma forma se dio respuesta a las observaciones y preguntas formuladas. | UN | ١٢٨ - وحضر لتقديم التقرير وفد كبير وجيد التأهيل. وتولى رئيس الوفد تحديث التقرير وتفصيله في بيانه ومن خلال الوثائق التي أتحيت ﻷعضاء اللجنة، وأعطيت ردود على ملاحظات وأسئلة اﻷعضاء. |
Durante el 106º período de sesiones, el Comité aprobó una lista de cuestiones previa a la presentación del informe de Australia y fijó el 1 de abril de 2013 como plazo para que el Estado parte facilitara sus respuestas, que constituirán su sexto informe periódico. | UN | وأثناء الدورة 103، اعتمدت اللجنة قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير المتعلقة بأوروغواي محددة تاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2014 آخر أجل لتقديم الدولة الطرف ردودها. وقدمت الدولة الطرف ردودها، التي ستعتبر بمثابة تقريرها الدوري الخامس، في 21 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Con tal fin, el Comité presentará oportunamente al Estado parte una lista de cuestiones previa a la presentación del informe, teniendo en cuenta que el Estado parte ha aceptado presentar su informe al Comité con arreglo al procedimiento facultativo de presentación de informes. | UN | ولهذا الغرض، وبالنظر إلى قبول الدولة الطرف تقديم تقريرها إلى اللجنة بموجب إجراء الإبلاغ الاختياري الجديد، ستحيل اللجنة قائمة المسائل إلى الدولة الطرف قبل تقديم تقريرها الدوري القادم. |
En ese sentido, el Director General del OIEA subrayó en sus declaraciones posteriores a la presentación del informe que, en los últimos meses, el Irán había autorizado al Organismo a visitar numerosos emplazamientos, lo que permitía tener un panorama más claro del actual programa nuclear del país. | UN | وفي هذا الصدد، شدد المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في ملاحظاته عقب إصدار التقرير على أن " إيران أتاحت لنا في الأشهر القليلة الماضية زيارة عدة أماكن مما يسّر لنا تكوين صورة أوضح عن برنامج إيران الحالي " . |
Para ello, el Comité enviará oportunamente al Estado parte una lista de cuestiones con anterioridad a la presentación del informe. | UN | وتحقيقاً لذلك، سترسل اللجنة إلى الدولة الطرف في الوقت المناسب قائمة قضايا قبل تقديم التقرير. |
También se manifiesta agradecimiento por la declaración introductoria formulada por la delegación, en que se indican de modo detallado las medidas tomadas por el Estado Parte para aplicar las disposiciones del Pacto adoptadas con posterioridad a la presentación del informe. | UN | إن اللجنة تقدر أيضا طريقة تقديم الوفد للتقرير، حيث أنه سرد بالتفصيل التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام العهد بعد تقديم التقرير. |
También se manifiesta agradecimiento por la declaración introductoria formulada por la delegación, en que se indican de modo detallado las medidas tomadas por el Estado Parte para aplicar las disposiciones del Pacto adoptadas con posterioridad a la presentación del informe. | UN | وتعرب أيضاً عن تقديرها للبيان الاستهلالي الذي أدلى به الوفد مشيراً فيه إشارة مفصلة إلى الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف بعد تقديم التقرير لتطبيق أحكام العهد. |
También se manifiesta agradecimiento por la declaración introductoria formulada por la delegación, en que se indican de modo detallado las medidas tomadas por el Estado Parte para aplicar las disposiciones del Pacto adoptadas con posterioridad a la presentación del informe. | UN | وتعرب عن تقديرها أيضا للبيان التمهيدي الذي أدلى به الوفد ساردا بالتفصيل الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام العهد بعد تقديم التقرير. |
El Comité también expresa su reconocimiento por la información adicional presentada por la delegación de Islandia sobre los nuevos adelantos logrados en la aplicación de los derechos humanos en Islandia, con posterioridad a la presentación del informe. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها لقيام الوفد اﻵيسلندي بتقديم معلومات إضافية عن التطورات التي حدثت في مجال إعمال حقوق الانسان في آيسلندا بعد تقديم التقرير. |
II. EVOLUCIÓN DE LA SITUACIÓN CON POSTERIORIDAD a la presentación del informe PROVISIONAL | UN | ثانيا - التطورات في الحالة منذ تقديم التقرير المؤقت |
El Comité también expresa su reconocimiento por la información adicional presentada por la delegación de Islandia sobre los nuevos adelantos logrados en la aplicación de los derechos humanos en Islandia, con posterioridad a la presentación del informe. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها لقيام الوفد الآيسلندي بتقديم معلومات إضافية عن التطورات التي حدثت في مجال إعمال حقوق الإنسان في آيسلندا بعد تقديم التقرير. |
Respuestas tardías a las comunicaciones transmitidas con anterioridad a la presentación del informe a la Comisión | UN | باء - الردود المتأخرة على الرسائل المحالة قبل تقديم التقرير إلى اللجنة |
Durante el 103º período de sesiones, el Comité aprobó una lista de cuestiones previa a la presentación del informe de Dinamarca y fijó el 31 de octubre de 2013 como plazo para que el Estado parte facilitara sus respuestas, que constituirán su sexto informe periódico. | UN | وأثناء الدورة 105، اعتمدت اللجنة قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير المتعلقة بسان مارينو محددة تاريخ 31 تموز/يوليه 2013 آخر أجل لتقديم الدولة الطرف ردودها، التي ستعتبر بمثابة تقريرها الدوري الثالث. |
27. Si el Comité considera entonces que la información facilitada no es satisfactoria, las cuestiones pendientes se incluirán en la próxima lista de cuestiones o en la lista de cuestiones previa a la presentación del informe del Estado parte en cuestión. | UN | 27- وإذا رأت اللجنة بعد ذلك أن المعلومات المقدمة غير مرضية، تُدرج القضايا المعلقة في قائمة القضايا أو في قائمة القضايا السابقة لتقديم التقرير المقرر اعتمادها لاحقاً فيما يتعلق بالدولة الطرف المعنية. |
Durante el 106º período de sesiones el Comité aprobó una lista de cuestiones previa a la presentación del informe de Australia y fijó el 1 de abril de 2013 como plazo para que el Estado parte facilitara sus respuestas, que constituirán su sexto informe periódico. | UN | وأثناء الدورة 103، اعتمدت اللجنة قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير المتعلقة بأوروغواي محددة تاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2014 آخر أجل لتقديم الدولة الطرف ردودها. وقدمت الدولة الطرف ردودها، التي ستعتبر بمثابة تقريرها الدوري الخامس، في 21 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Durante el 103º período de sesiones el Comité aprobó una lista de cuestiones previa a la presentación del informe de Dinamarca y fijó el 31 de octubre de 2013 como plazo para que el Estado parte facilitara sus respuestas, que constituirán su sexto informe periódico. | UN | وأثناء الدورة 105، اعتمدت اللجنة قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير المتعلقة بسان مارينو محددة تاريخ 31 تموز/يوليه 2013 آخر أجل لتقديم الدولة الطرف ردودها، التي ستعتبر بمثابة تقريرها الدوري الثالث. |
Con tal fin, el Comité presentará oportunamente al Estado parte una lista de cuestiones previa a la presentación del informe, teniendo en cuenta que el Estado parte ha aceptado presentar su informe al Comité con arreglo al procedimiento facultativo de presentación de informes. | UN | ولهذا الغرض، وبالنظر إلى قبول الدولة الطرف تقديم تقريرها إلى اللجنة بموجب إجراء الإبلاغ الاختياري الجديد، ستحيل اللجنة قائمة القضايا إلى الدولة الطرف قبل تقديم تقريرها الدوري القادم. |
A tal efecto, el Comité presentará al Estado parte, a su debido tiempo, una lista de cuestiones previa a la presentación del informe periódico, considerando que el Estado parte ha aceptado presentar informes al Comité con arreglo al procedimiento facultativo de presentación de informes. | UN | وستقدم اللجنة لهذه الغاية وفي الوقت المناسب للدولة الطرف قائمة بالقضايا قبل إعداد التقرير، معتبرة أن الدولة الطرف وافقت على تقديم تقريرها إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري المتعلق بتقديم التقارير. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de mayo de 2011, relativa a la presentación del informe solicitado por el Consejo de Seguridad en el párrafo 18 de su resolución 1962 (2010) en relación con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة 9 أيار/مايو 2011 بشأن إصدار التقرير الذي طلب مجلس الأمن تقديمه بموجب الفقرة 18 من قراره 1962 (2010) فيما يتعلق بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Esbozó el contexto de la decisión 1995/37 (E/ICEF/1995/9/Rev.1) de la Junta Ejecutiva y de la decisión 1995/30 de la Junta Ejecutiva del PNUD/FNUAP sobre la armonización presupuestaria, las cuales habían llevado a la presentación del informe oral. | UN | وأوجزت ما جاء في سياق مقرر المجلس التنفيذي ١٩٩٥/٣٧ (E/ICEF/1995/9/Rev.1) ومقرر المجلس التنفيذي للبرنامج اﻹنمائي/صندوق السكان رقم ١٩٩٥/٣٠ بشأن تنسيق الميزانيات، اللذين أفضيا الى تقديم هذا التقرير الشفوي. |