ويكيبيديا

    "a la prestación de asistencia técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تقديم المساعدة التقنية
        
    • لتقديم المساعدة التقنية
        
    • على تقديم المساعدة التقنية
        
    • لتوفير المساعدة التقنية
        
    • من أجل تقديم المساعدة التقنية في
        
    Recordando también el papel de las organizaciones nacionales, regionales e internacionales declarantes en lo que respecta a la prestación de asistencia técnica para la prevención de la corrupción, UN وإذ يسلّم أيضا بدور المنظمات المانحة الوطنية والإقليمية والدولية في تقديم المساعدة التقنية من أجل منع الفساد،
    La solidez de los Equipos de Apoyo a los Países está dada por su habilidad para aplicar un criterio multidisciplinario a la prestación de asistencia técnica en materia de población. UN ويتمثل موطن القوة بالنسبة ﻷفرقة الدعم القطرية في قدرتها على اعتماد نهج متعدد التخصصات في تقديم المساعدة التقنية في المسائل السكانية.
    En los planes de asistencia técnica para 2004 y 2005 de la secretaría de la OMC se sigue dando prioridad a la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo y los países menos adelantados de África. UN وما زالت أمانة منظمة التجارة العالمية تمنح الأولوية لعامي 2004 و 2005 في خططها للمساعدة التقنية لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا في أفريقيا.
    Se concederá prioridad a la prestación de asistencia técnica a los Estados miembros que la necesiten, con vistas a subsanar la falta de capacidad y competencia técnica y a asegurar la sostenibilidad a largo plazo de la lucha contra los delitos informáticos. UN وستُعطى الأولوية لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تحتاج إليها، بهدف معالجة النقص في القدرات والخبرات، وضمان الاستدامة البعيدة المدى في التعامل مع الجرائم المتعلقة بالحاسوب.
    Aunque se manifestó una legítima preocupación por que los donantes garanticen la eficacia y los resultados positivos de los proyectos de desarrollo, la Convención no permite de ningún modo imponer condiciones a la prestación de asistencia técnica. UN فمع أن من حق الجهات المانحة أن تبدي قلقا مشروعا بشأن فعالية المشاريع الإنمائية وضمان تحقيقها نتائج جيدة، فإن الاتفاقية لا تترك مجالا لفرض شروط على تقديم المساعدة التقنية.
    Por tanto, en esta etapa se prevé que el papel de la misión estará limitado a la prestación de asistencia técnica a los mecanismos pertinentes en la preparación de un plan para la realización de elecciones locales en Darfur y de un referendo sobre el estatuto permanente de Darfur. UN ومن ثم فالمقرر في هذه المرحلة أن يقتصر دور البعثة على تقديم المساعدة التقنية إلى الآليات ذات الصلة في إعداد خطة لإجراء الانتخابات المحلية في دارفور وتنظيم استفتاء حول الوضع الدائم لدارفور.
    Se destacó la necesidad de dar prioridad a la prestación de asistencia técnica a los Estados en desarrollo en relación con la pesca en los fondos marinos. UN وشدد البعض على ضرورة وضع أولويات لتوفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية فيما يتصل بمصائد الأسماك في قاع البحار.
    La delegación de los Estados Unidos reconoce y apoya la contribución que hace el sistema de las Naciones Unidas a la prestación de asistencia técnica. UN ٤٧ - وأردف قائلا إن وفد الولايات المتحدة يعترف بمساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة التقنية ويدعمها.
    Por lo que respecta a una mayor eficacia de la ayuda, señala la propuesta del Secretario General en el sentido de fortalecer la Organización a fin de clarificar las ventajas comparativas que ofrecen las entidades de las Naciones Unidas en cuanto a la prestación de asistencia técnica. UN وأشارت فيما يتعلق بتعزيز فاعلية المعونة إلى اقتراح الأمين العام بشأن تدعيم المنظمة للاستفادة على نحو أفضل من الميزة النسبية التي تتمتع بها هيئات الأمم المتحدة في تقديم المساعدة التقنية.
    Ejemplo de ello es la colaboración entre la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y la Comisión Económica para Europa, sobre todo en lo que respecta a la prestación de asistencia técnica a los países de Asia Central y el Cáucaso meridional. UN ويتضح ذلك من التعاون بين لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، ولا سيما في تقديم المساعدة التقنية إلى بلدان وسط آسيا وجنوب القوقاز.
    Esa evaluación se orientaría a determinar el grado de eficacia del enfoque aplicado a la prestación de asistencia técnica en el ámbito de la recuperación de activos. UN وسيهدف هذا التقييم إلى تقرير ما إذا كان النهج المتّبع في تقديم المساعدة التقنية في مجال استرداد الموجودات فعّالاً أم لا.
    Esa evaluación tendría por objeto determinar si resulta eficaz o no el enfoque aplicado a la prestación de asistencia técnica en la esfera de la recuperación de activos. UN ويمكن لهذا التقييم أن يتوخّى تحديد ما إذا كان النهج المتّبع في تقديم المساعدة التقنية في مجال استرداد الموجودات فعّالاً أم لا.
    56. Los oradores reconocieron la utilidad de aplicar un enfoque en tres planos mundial, regional y nacional- a la prestación de asistencia técnica. UN 56- وأعرب متكلمون عن تقديرهم للنهج الثلاثي المستويات -العالمي والإقليمي والوطني- المتَّبع في تقديم المساعدة التقنية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que ello se debía a un cambio de las funciones del cargo que requerían un apoyo más activo y directo a la prestación de asistencia técnica sobre el terreno. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن ذلك يعزى إلى حدوث تغيير في مهام المنصب التي تتطلب دعما عمليا وأكثر نشاطا لتقديم المساعدة التقنية في الميدان.
    Al mismo tiempo, quisiera hacer hincapié en nuestro deseo de que el Organismo continúe dedicando todos los recursos disponibles a la prestación de asistencia técnica al mundo en desarrollo, llevando así los beneficios de la utilización de la energía y la tecnología nucleares con fines pacíficos a todas las naciones. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أؤكد أننا نرغب في أن تواصل الوكالة تكريس جميع الموارد المتاحة لتقديم المساعدة التقنية الى العالم النامي، حتى تتحقق لجميع الدول الفائدة من استخدامات الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية.
    c) Otorgue prioridad a la prestación de asistencia técnica al pueblo palestino en el marco de las actividades del programa para los países árabes; UN )ج( أن يعطي أولوية لتقديم المساعدة التقنية الى الشعب الفلسطيني ضمن نطاق أنشطة برنامج البلدان العربية ؛
    Se señaló que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal era la encargada de la gestión estratégica del Programa y se estaba ocupando de racionalizar su labor y reducir así la demanda de servicios sustantivos para poder dedicar un mayor volumen de recursos a la prestación de asistencia técnica a los países que la necesitaran. UN ولوحظ أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تحملت مسؤولية إدارية استراتيجية عن البرنامج، وشاركت في تبسيط عمله ومن ثم تخفيض الطلبات المقدمة للحصول على خدمات فنية لكي يتسنى تكريس مزيد من الموارد لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاج إليها.
    Otros participantes preferían limitar las actividades del fondo a la prestación de asistencia técnica, la ejecución de proyectos concretos y la organización de campañas de sensibilización. UN وقال مشاركون آخرون انهم يفضلون اقتصار مجال تركيز الصندوق على تقديم المساعدة التقنية وتنفيذ مشاريع محددة وتنظيم حملات للتوعية .
    Reafirmaron que los principios rectores del mecanismo, en particular relativos tanto a su carácter transparente, eficiente, no invasivo, no excluyente e imparcial como al hecho de que no debía dar lugar a ninguna forma de clasificación, también eran aplicables a la prestación de asistencia técnica. UN وأكَّدوا على أنَّ المبادئ التوجيهية للآلية، وخاصة المبادئ التي تنص على أنها تتصف بالشفافية والكفاءة وعدم التدخل والشمول والنزاهة وألا تُفضي إلى أيِّ شكل من أشكال الترتيب التصنيفي، تنطبق أيضا على تقديم المساعدة التقنية.
    34. El Grupo reiteró que la asistencia técnica formaba parte integrante del Mecanismo de examen y reafirmó que los principios rectores y las características del Mecanismo, principalmente por el hecho de que se le definía como transparente, eficiente, no invasivo, inclusivo e imparcial, así como porque no daba lugar a ninguna forma de clasificación, también se aplicaban a la prestación de asistencia técnica. UN 34- وكرَّر الفريقُ التشديدَ على أنَّ المساعدة التقنية تشكّل جزءاً لا يتجزّأ من آلية الاستعراض، وأكَّد مجدّدا أنَّ المبادئ الإرشادية لآلية الاستعراض وخصائصها، لا سيّما ما تتَّسم به من شفافية وكفاءة وعدم تدخّل وشمول ونزاهة، وعدم إفضائها إلى أيّ شكل من أشكال الترتيب التصنيفي، هي مبادئ تنطبق أيضا على تقديم المساعدة التقنية.
    334. Hubo acuerdo general en que debía darse prioridad a la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo. UN 334- وكان هناك اتفاق عام على أنه يجب منح أولوية لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Se indica asimismo que se debería asignar prioridad a la prestación de asistencia técnica y a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales pertinentes para las esferas enumeradas en el párrafo 10 de las referidas orientaciones. UN كما تنص هذه الفقرة على أنه ينبغي إيلاء أولوية لتوفير المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئياً ذات الصلة بالمجالات الواردة في الفقرة 10 من هذه التوجيهات.
    Este hecho se debe también a que la mayoría de los países donantes no ha aumentado hasta el momento, de manera significativa, previsible y con compromisos multianuales, los fondos que se destinan a la prestación de asistencia técnica contra el terrorismo. UN ويُعزى ذلك أيضا إلى أن معظم البلدان المانحة لم توفّر حتى الآن قدرا أكبر من التمويل المرتقب المتعدِّد السنوات من أجل تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد