ويكيبيديا

    "a la prestación de servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تقديم الخدمات
        
    • في تقديم الخدمات
        
    • لتوفير الخدمات
        
    • لتقديم الخدمات
        
    • على الخدمة
        
    • على توفير الخدمات
        
    • عن تقديم الخدمات
        
    • لتوفير خدمات
        
    • في توفير الخدمات
        
    • لتقديم خدمات
        
    • إلى توفير الخدمات
        
    • إلى توفير خدمات
        
    • في مجال تقديم الخدمات
        
    • على توفير خدمات
        
    • في تقديم خدمات
        
    La función de la Secretaría con respecto al desarme se limitaba en gran medida a la prestación de servicios a los órganos de negociación. UN أما دور اﻷمانة العامة في مجال نزع السلاح، فهو يقتصر بدرجة كبيرة على تقديم الخدمات لهيئات التفاوض.
    El sector de la salud privada aporta una eficaz contribución a la prestación de servicios médicos. UN كما يساهم القطاع الصحي الخاص مساهمة فعالة في تقديم الخدمات الطبية.
    En la actualidad el organismo dedica en promedio el 21,3% de los proyectos aprobados anualmente a la prestación de servicios básicos. UN وتكرس الوكالة حاليا ٢١,٣ في المائة في المتوسط من جميع المشاريع التي توافق عليها سنويا لتوفير الخدمات اﻷساسية.
    Ese orador también cuestionó la magnitud de la transición para discontinuar el apoyo directo a la prestación de servicios, habida cuenta de la situación del sector de salud pública en el país. UN كذلك تساءل المتكلم عن مدى التحول عن الدعم المباشر لتقديم الخدمات نظرا لحالة قطاع الصحة العامة في البلد.
    Los nombramientos se limitarán a la prestación de servicios en el Instituto. UN ويقتصر هذا التعيين على الخدمة لدى المعهد.
    Un orador preguntó si el deterioro de la situación política y económica era tal que afectaba a la prestación de servicios. UN وتساءل أحد المتحدثين عما إذا كانت الحالة السياسية والاقتصادية قد تدهورت إلى حد أصبحت تؤثر فيه على توفير الخدمات.
    También tiene responsabilidad directa en lo que respecta a la prestación de servicios a las sesiones plenarias y las sesiones de la Mesa de la Asamblea. UN كما يضطلع بالمسؤولية المباشرة عن تقديم الخدمات الى الجلسات العامة وجلسات مكتب الجمعية العامة.
    La huelga afectó gravemente a la prestación de servicios educacionales, sanitarios y sociales a refugiados durante el período. UN وقد أثر الإضراب تأثيرا شديدا على تقديم الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية إلى اللاجئين خلال تلك الفترة.
    En todos los casos, se trata de pequeñas dependencias muy orientadas a la prestación de servicios. UN وهي في جميع الحالات وحدات صغيرة يقوم عملها على تقديم الخدمات.
    En todos los casos, se trata de pequeñas dependencias muy orientadas a la prestación de servicios. UN وهي في جميع الحالات وحدات صغيرة يقوم عملها على تقديم الخدمات.
    Las mujeres víctimas son las beneficiarias de los cambios que afectan a la prestación de servicios introducidos en virtud de la Carta. UN والمرأة كضحية هي المستفيدة من التغيرات في تقديم الخدمات نتيجة للميثاق؛
    Conviene concebir la mundialización económica en función de la búsqueda de un equilibrio entre el mercado y la función del Estado, en particular por lo que respecta a la prestación de servicios sociales esenciales. UN ويجدر أن نسعى في إطار العولمة الاقتصادية إلى إقامة توازن بين السوق ودور الدولة، وبخاصة في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    - Comprometer el 20% de los presupuestos nacionales a la prestación de servicios sociales básicos; UN - الالتزام بنسبة ٢٠ في المائة من الميزانيات الوطنية لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية،
    Varios donantes también han aumentado su apoyo a la prestación de servicios sociales. UN كذلك عزز عدد من المانحين دعمهم لتوفير الخدمات الاجتماعية.
    Aproximadamente la tercera parte del tiempo de las oficinas del PNUD en los países se destina a la prestación de servicios al sistema de las Naciones Unidas. UN ويخصص حوالي ثلث وقت المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي لتقديم الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة.
    2. Otorgar prioridad a la prestación de servicios y al acceso a éstos UN إعطاء الأولوية لتقديم الخدمات والحصول عليها:
    Los funcionarios que tengan contratos limitados a la prestación de servicios en una determinada oficina no estarían excluidos de la consideración de contratos continuos. UN 8 - ولن يُستثنى الموظفون المعينون حاليا بعقود تقتصر على الخدمة في مجال بعينه من النظر في منحهم تعيينات مستمرة.
    Un orador preguntó si el deterioro de la situación política y económica era tal que afectaba a la prestación de servicios. UN وتساءل أحد المتحدثين عما إذا كانت الحالة السياسية والاقتصادية قد تدهورت تدهورا جعلها تؤثر على توفير الخدمات.
    También tiene responsabilidad directa en lo que respecta a la prestación de servicios a las sesiones plenarias y a las sesiones de la Mesa de la Asamblea. UN كما تضطلــع بالمسؤولية المباشرة عن تقديم الخدمات الى الجلسات العامة وجلسات مكتب الجمعية العامة.
    Los mandatos básicos relativos a la prestación de servicios de secretaría y de conferencias figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وترد الولايات الأساسية لتوفير خدمات الأمانة والمؤتمرات في النظام الداخلي للهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    ha ocurrido en el pasado, por el trato desfavorable que reciben las mujeres en lo que a la prestación de servicios agrícolas se refiere. UN كما لا ينبغي إضعاف فعاليتها مثلما حدث في الماضي نتيجة للتحيز القائم على نوع الجنس في توفير الخدمات الزراعية.
    Además, recomendaron que una parte de la ayuda oficial para el desarrollo (AOD) se destinara a la prestación de servicios de apoyo infraestructural al sector de la elaboración. UN وعلاوة على ذلك، أوصوا بأن يخصص جزء من المساعدة اﻹنمائية الرسمية لتقديم خدمات دعم الهياكل اﻷساسية لقطاع التجهيز.
    Entre las iniciativas del Gobierno figuran la desconcentración y descentralización dirigidas a la prestación de servicios públicos, el apoyo a los programas de desarrollo basados en la participación y los programas de concesión de pequeños créditos para las familias y pequeñas empresas. UN وتشمل الجهود التي تبذلها الحكومة اتباع سياسة قائمة على اللامركزية وعدم تركيز الخدمات ترمي في المقام الأول إلى توفير الخدمات العامة، ودعم برامج التنمية القائمة على المشاركة، وبرامج القروض الصغرى المقدمة إلى الأسر والمؤسسات الصغرى.
    La reducción de las necesidades para 2014 obedece principalmente a una disminución de las dietas por misión, debido a la prestación de servicios de apoyo logísticos y básicos. UN 277 - يُعزى انخفاض الاحتياجات لعام 2014 أساسا إلى حدوث انخفاض في معدل بدل الإقامة المقرر للبعثة نظرا إلى توفير خدمات الدعم اللوجستي/المعيشي.
    Una organización no gubernamental indicó que si se utilizaran las nuevas tecnologías y se contara con más personal dedicado a la prestación de servicios, las operaciones podrían ser más eficaces. UN وأشارت إحدى المنظمات غير الحكومية إلى أن تطبيق التكنولوجيا الحديثة وتوفير عدد أكبر من الموظفين في مجال تقديم الخدمات هما عاملان يمكن أن يساهما في زيادة كفاءة العمليات.
    Últimamente, los RHA y ahora el HFA se han orientado preferentemente a la prestación de servicios de ayuda a domicilio de modo que las personas de edad puedan permanecer en sus hogares cuando ello sea adecuado. UN ومنذ عهد قريب، عمدت هيئات الصحة الإقليمية، وهيئة تمويل الصحة حالياً، إلى زيادة التركيز على توفير خدمات الدعم المنزلي للسماح لكبار السن بالمكوث في بيوتهم إن كان ذلك ملائماً.
    Además, la productividad medida en producto por mes de trabajo había aumentado ligeramente al término del período, particularmente en lo que respecta a la prestación de servicios para reuniones. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت اﻹنتاجية في نهاية الفترة تحسنا طفيفا في ناتج كل شهر عمل، خاصة في تقديم خدمات الهيئات التداولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد