ويكيبيديا

    "a la prevención del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الوقاية من
        
    • إلى الوقاية من
        
    • للوقاية من فيروس
        
    • في مجال الوقاية من
        
    • في الوقاية من
        
    • الوقاية من فيروس
        
    • وفي العناية بالوقاية من
        
    • والوقاية من فيروس
        
    • بالوقاية من فيروس
        
    Se necesita acuciantemente renovar la atención prestada a la prevención del VIH. UN ومن الضرورة القصوى تجديد التأكيد على الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Además, se ha reconocido que su Gobierno presta renovada atención a la prevención del VIH. UN وعلاوة على ذلك، أقرت إدارته بوضع تركيز متجدد على الوقاية من الإيدز.
    Nuestra estrategia a largo plazo se dirige a la prevención del consumo de drogas. UN وتهدف استراتيجيتنا في اﻷمد البعيد إلى الوقاية من استعمال المخدرات.
    Pero asimismo trasciende esta iniciativa ya que comparten la responsabilidad en las iniciativas gubernamentales y privadas orientadas a la prevención del SIDA. UN غير أنها تتجاوز هذا الاقتراح فتتقاسم المسؤولية في المبادرات الحكومية والخاصة الرامية إلى الوقاية من الإيدز.
    Las pruebas demuestran que debemos hacer más en lo que respecta a la prevención del VIH. UN وتبين الأدلة أن علينا القيام بمزيد من العمل للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional a la prevención del uso indebido de drogas y al tratamiento y rehabilitación de toxicómanos: proyecto de resolución UN تعزيز التعاون الدولي في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات وعلاج المرتهنين للمخدرات وإعادة تأهيلهم: مشروع قرار
    La UNESCO y la Organización Mundial de la Salud (OMS) han firmado un acuerdo para dar mayor importancia a la prevención del paludismo en la enseñanza. UN وقد أبرم اتفاق بين اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية من أجل تعزيز دور التوعية في الوقاية من الملاريا.
    Una delegación instó a que se prestara más atención a la prevención del VIH en las zonas de conflicto. UN وحث أحد الوفود على توجيه مزيد من الاهتمام نحو الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مناطق الصراع.
    En 1999, Finlandia organizará una conferencia internacional sobre tecnología de la información y las comunicaciones que podría aplicarse a la prevención del uso de drogas, a la cual se invitará a representantes de todos los continentes. UN وفي عام ١٩٩٩، ستقوم فنلندا بتنظيم مؤتمر دولي عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن تطبيقه على الوقاية من المخدرات. وسيدعى ممثلون من جميع القارات إلى حضور هذا المؤتمر.
    31. SIDA Información Suiza (SIS) informó de que hace 13 años que se dedica a la prevención del SIDA en Suiza. UN 31- أبلغت الرابطة السويسرية للمعلومات المتعلقة بالإيدز أنها تعمل على الوقاية من فيروس الإيدز في سويسرا منذ 13 عاماً.
    Se debe asignar más importancia a la prevención del uso indebido de drogas tanto en los programas de estudio de las escuelas como en las actividades extraescolares. UN كما ينبغي التركيز أكثر على الوقاية من إساءة استعمال العقاقير، في المناهج المدرسية وفي الأنشطة الخارجة عن نطاق المقررات الدراسية.
    Las actividades de la ONUDD en materia de reducción de la demanda a nivel regional han centrado su atención en el fomento de la capacidad, asignándose atención prioritaria a la prevención del VIH/SIDA entre los grupos vulnerables, incluidos los usuarios de drogas por vía intravenosa. UN وركّـز المكتب أنشطته الاقليمية، التي تستهدف خفض الطلب على المخدرات، على بناء القدرات مع التشديد على الوقاية من الأيدز وفيروسه بين الجماعات الأكثر تعرّضا للخطر، بما في ذلك متعاطو المخدرات بالحقن.
    Adicionalmente, se difundió este programa a través de la edición de micros informativos para la TV. y la distribución de 40.000 folletos alusivos a la prevención del SIDA. UN وعلاوة على ذلك نُشر هذا البرنامج عن طريق الأخبار الصغيرة للغاية في التليفزيون وتوزيع 000 40 كراسة تشير إلى الوقاية من الإيدز.
    Convencido de la prioridad que debe asignarse, en el marco del Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas, a la prevención del uso y abuso de drogas por parte de los niños, UN واقتناعا منه بالأولوية التي يجب إسنادها إلى الوقاية من استعمال وتعاطي العقاقير لدى الأطفال، ضمن إطار خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات،
    La CIPD insta a la prevención del VIH, especialmente en el caso de las mujeres y las jóvenes, mediante su integración en el sistema de salud sexual y reproductiva. UN ويدعو المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما في صفوف النساء والشباب، من خلال إدماج الوقاية في الصحة الجنسية والإنجابية.
    En un examen llevado a cabo en 2008 se llegó a la conclusión de que el alcance, la intensidad y la calidad de la contribución del UNFPA a la prevención del VIH habían sufrido un cambio muy positivo. UN وقد خلص استعراض أجري في عام 2008 إلى أن نطاق المساهمة التي يقدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان وكثافة هذه المساعدة ونوعيتها بالنسبة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية قد شهدت تحولا إيجابيا هاما.
    El Secretario General en su informe ha mencionado que los jóvenes pueden ser mensajeros eficaces en cuanto a la prevención del VIH/SIDA y eso es lo que estamos haciendo en Myanmar. UN ويذكر الأمين العام في تقريره أن الشباب يمكن أن يكونوا رسلا فاعلين للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وهذا ما نفعله في ميانمار.
    El apoyo a la prevención del VIH/SIDA se manifiesta en el aumento de las adquisiciones de preservativos y la conciencia cada vez más clara de la necesidad de contener la difusión de la pandemia. UN وينعكس الدعم المقدم للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على زيادة مشاركة الصندوق في شراء الرفالات والوعي المتزايد بالحاجة الى وقف انتشار الوباء.
    Por último, el orador recordó a los participantes que lo esencial en lo tocante a la prevención del VIH era la necesidad de utilizar lo que se sabía que era eficaz, aun cuando exigiera opciones políticas difíciles e impopulares. UN واختتم كلمته بتذكير المشتركين بأن الحد اﻷدنى في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية هو تطبيق إجراءات مثبتة الفعالية حتى ولو كانت تقتضي اعتماد خيارات سياسية قاسية وغير شعبية.
    Las delegaciones elogiaron el progreso que había logrado el UNFPA en lo concerniente a la prevención del VIH y alentaron al Fondo a explorar medios innovadores de hacer frente a la epidemia. UN وأشادت الوفود بالتقدم الذي يحققه صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وشجعت الصندوق على وضع سبل مبتكرة لمعالجة الوباء.
    Se demostró también que algunos de esos medicamentos podrían contribuir en gran medida a la prevención del VIH. UN وثبت أيضا أن بعض هذه الأدوية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    3. Los Estados Miembros han realizado progresos en la adopción de nuevas iniciativas o en la mejora de las ya existentes con respecto a la reducción de la demanda de drogas ilícitas, a la prevención del uso indebido de drogas, y al tratamiento y la rehabilitación de toxicómanos. UN 3- أحرزت الدول الأعضاء تقدما في مباشرة مبادرات جديدة أو تعزيز المبادرات القائمة بشأن خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة، وفي العناية بالوقاية من تعاطي المخدرات، وفي معالجة متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم.
    Podemos modernizar las prisiones de manera que los reclusos tengan acceso a la prevención del VIH y a la reducción del daño. TED نستطيع ان نعيد تجهيز السجون بما يحقق التقليل من الضرر والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية للسجناء
    Fortalecimiento de las estrategias relativas a la prevención del virus de la inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida en el contexto del uso indebido de drogas UN تعزيز الاستراتيجيات المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في سياق تعاطي المخدرات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد