La Conferencia debería destacar nuevamente la importancia de que las partes en el Tratado se aseguren de que sus exportaciones de materiales nucleares no contribuyan a la proliferación de las armas nucleares. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُبرِز المؤتمر من جديد أهمية تأكُّد الدول الأطراف في المعاهدة من أن صادراتها ذات الصلة بالأنشطة النووية لا تسهِم في انتشار الأسلحة النووية. |
La Conferencia debería destacar nuevamente la importancia de que las partes en el Tratado se aseguren de que sus exportaciones de materiales nucleares no contribuyan a la proliferación de las armas nucleares. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُبرِز المؤتمر من جديد أهمية تأكُّد الدول الأطراف في المعاهدة من أن صادراتها ذات الصلة بالأنشطة النووية لا تسهِم في انتشار الأسلحة النووية. |
Esos conflictos han constituido uno de los factores que contribuyen a la proliferación de las armas pequeñas en África. | UN | وتشكل هذه الصراعات أحد العوامل التي تسهم في انتشار الأسلحة الصغيرة في أفريقيا. |
Sin duda, hay una imperiosa necesidad de hacer frente a la proliferación de las armas convencionales en mi región, el Pacífico. | UN | بالتأكيد، هناك حاجة ملحة إلى التصدي لانتشار الأسلحة التقليدية في منطقتي، منطقة المحيط الهادئ. |
Asestar un golpe definitivo a la proliferación de las armas nucleares, y también de las armas químicas y biológicas y sus vectores, es una prioridad: | UN | إن وضع حد نهائي لانتشار الأسلحة النووية، وأيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، مسألة ذات أولوية: |
Mongolia considera que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es el instrumento vinculante más importante de que dispone la comunidad internacional para poner coto a la proliferación de las armas nucleares y tratar de alcanzar el objetivo de la eliminación de las armas. | UN | تعتبر منغوليا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أهم صك ملزم لدى المجتمع الدولي للحد من انتشار الأسلحة النووية والسعي لبلوغ الهدف النهائي المتمثل في إزالتها. |
El Gobierno de Eritrea conoce perfectamente la necesidad de establecer una cooperación regional, subregional y bilateral para poner fin a la proliferación de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وتدرك حكومة إريتريا تماما ضرورة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي من أجل القضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El Canadá sigue resuelto a adoptar otras medidas pertinentes para impedir que se transfieran a ningún receptor materiales, equipos o conocimientos técnicos que puedan contribuir a la proliferación de las armas biológicas. | UN | وتظل كندا ملتزمة باتخاذ تدابير ملائمة إضافية بهدف منع نقل أي مواد أو معدات أو خبرة من شأنها المساهمة في انتشار الأسلحة البيولوجية إلى أية جهة متلقية. |
Mientras tanto, redundará en nuestro interés común que las tecnologías y los materiales nucleares no contribuyan a la proliferación de las armas nucleares. | UN | وفي الوقت نفسه، من مصلحتنا المشتركة ألاّ تُسهم التكنولوجيا والمواد النووية في انتشار الأسلحة النووية. |
La tecnología nuclear debería ser accesible para todos, siempre que se gestionara en condiciones de protección y seguridad y no contribuyera a la proliferación de las armas nucleares. | UN | وينبغي أن تتاح التكنولوجيا النووية لاستخدام الجميع شريطة أن تدار بأمن وأمان وألاّ تسهم في انتشار الأسلحة النووية. |
La tecnología nuclear debería ser accesible para todos, siempre que se gestionara en condiciones de protección y seguridad y no contribuyera a la proliferación de las armas nucleares. | UN | وينبغي أن تتاح التكنولوجيا النووية لاستخدام الجميع شريطة أن تدار بأمن وأمان وألاّ تسهم في انتشار الأسلحة النووية. |
El Canadá exhorta a todos los Estados partes a que velen por que se mantenga el uso de la energía nuclear con esos fines sin dar lugar a preocupaciones de que puedan contribuir a la proliferación de las armas nucleares. | UN | وقال إن كندا تحث جميع الدول الأطراف على كفالة استمرار هذه الاستخدامات على ألا تنطوي على خطر إسهامها في انتشار الأسلحة النووية. |
Es nuestro común interés asegurar que las aplicaciones de la tecnología nuclear con fines pacíficos sigan siendo accesibles a todos los Estados, mientras que, al mismo tiempo, se garantiza que dichas tecnologías no contribuyen a la proliferación de las armas nucleares. | UN | من مصلحتنا المشتركة أن نضمن أن يبقى الوصول إلى الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية أمرا ميسرا لجميع الدول، بينما نضمن في الوقت نفسه ألا تساهم تلك التكنولوجيات في انتشار الأسلحة النووية. |
Con el propósito de asegurar que la tecnología nuclear se utilice de manera responsable, sin contribuir a la proliferación de las armas nucleares, Liechtenstein apoya la función de cooperación técnica del OIEA. | UN | وبغية كفالة أن تُستعمل التكنواوجيا النووية على نحو مسؤول، دون الإسهام في انتشار الأسلحة النووية، تؤيد ليختنشتاين دور التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Asestar un golpe definitivo a la proliferación de las armas nucleares, y también de las armas químicas y biológicas y sus vectores, es una prioridad: | UN | إن وضع حد نهائي لانتشار الأسلحة النووية، وأيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، مسألة ذات أولوية: |
La creación de tales zonas contribuye a poner término a la proliferación de las armas nucleares. Sería una medida positiva hacia el desarme nuclear mundial y representaría así un aporte a la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ومن شأن إنشاء هذه المناطق أن يسهم في وضع نهاية لانتشار الأسلحة النووية، مما يشكل خطوة إيجابية نحو نزع السلاح النووي الشامل، ويسهم في تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Todos los problemas relativos a la proliferación de las armas nucleares deberían afrontarse de manera pacífica, por medios políticos y diplomáticos, en el marco del derecho internacional vigente. | UN | 5 - أنه ينبغي القيام، على نحو سلمي، بتبديد القلق من انتشار الأسلحة النووية، وذلك باتباع الوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القوانين الدولية القائمة. |
Todos los problemas relativos a la proliferación de las armas nucleares deberían afrontarse de manera pacífica, por medios políticos y diplomáticos, en el marco del derecho internacional vigente. | UN | 5 - أنه ينبغي القيام، على نحو سلمي، بتبديد القلق من انتشار الأسلحة النووية، وذلك باتباع الوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القوانين الدولية القائمة. |
Estas medidas permitieron a los países exportadores o de transbordo reducir al mínimo el riesgo de contribuir, sin saberlo, a la proliferación de las armas químicas. | UN | وقد ساعدت تلك التدابير البلدان المصدرة أو المسافنة على التقليل إلى أدنى حد من خطر المساعدة، دون أن تدري، على انتشار الأسلحة النووية. |
Si se permite que continúe, conducirá a la proliferación de las armas de destrucción en masa en la región y puede contener las simientes de una carrera de armamentos regional, con todas sus graves consecuencias. | UN | وإذا ما سمح له بالاستمرار، فلن يؤدي إلا الى انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة ويمكن أن يحمل بذور سباق تسلح اقليمي، بكل عواقبه الخطيرة. |