ويكيبيديا

    "a la propiedad privada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الملكية الخاصة
        
    • بالممتلكات الخاصة
        
    • والملكية الخاصة
        
    • بالملكية الخاصة
        
    • على الملكية الخاصة
        
    • ممتلكات خاصة
        
    • للممتلكات الخاصة
        
    Se les niegan sus libertades fundamentales, tales como el derecho a la propiedad privada y el derecho a elegir libremente su lugar de residencia. UN وهم محرومون من حرياتهم اﻷساسية مثل الحق في الملكية الخاصة والحق في حرية اختيار مكان اﻹقامة.
    Conceder la libertad al pueblo chamorro mediante la restitución de su derecho a la propiedad privada les permitirá determinar su propio destino. UN وإن منح الحرية لشعب الشامورو عن طريق إعادة إعمال حقوقه في الملكية الخاصة سوف يعطيه امكانية تحديد مصيره.
    El Gobierno de Rwanda reafirma el derecho constitucional a la propiedad privada. UN وتعيد الحكومة الرواندية تأكيد الحق الدستوري في الملكية الخاصة.
    Se produjeron importantes daños a la propiedad privada y pública. UN وقد لحقت أضرار ضخمة بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Ello ha supuesto cambios constitucionales y la aprobación de nuevas leyes relativas al comercio, a la industria, al empleo, a la propiedad privada, las inversiones, la reforma agraria en tierras de cultivo y los impuestos. UN وانطوى هذا البرنامج على تغيير دستوري واعتماد قوانين جديدة بشأن التجارة والصناعة والعمل والملكية الخاصة والاستثمار والاصلاح الزراعي والضرائب.
    Dicho artículo estipula que la economía de Lituania está basada en el derecho a la propiedad privada, libertad de actividad e iniciativa económicas individuales. UN وتنص المادة على أن اقتصاد ليتوانيا يقوم على الحق في الملكية الخاصة وحرية النشاط الاقتصادي الفردي والمبادرة الخاصة.
    El mismo artículo contiene también otra garantía del derecho a la propiedad privada. UN وتتضمن المادة ذاتها، باﻹضافة إلى ذلك، كفالة أخرى للحق في الملكية الخاصة.
    La ley protegía los derechos de la mujer a la propiedad privada y a la herencia de bienes en pie de igualdad con los de los hombres. UN ووفر القانون الحماية لحقوق المرأة في الملكية الخاصة والميراث بالتكافؤ مع حقوق الرجل.
    En la Constitución se dispone que todos los ciudadanos camboyanos tienen derecho a la propiedad privada de la tierra, un derecho que será protegido por la ley. UN وينص الدستور على أن جميع المواطنين الكمبوديين لهم الحق في الملكية الخاصة للأرض، وهو حق يجب أن يحظى بحماية القانون.
    Se garantiza a las personas y a las asociaciones el derecho a la propiedad privada de la tierra. UN ويتمتع المواطنون وجمعياتهم بالحق في الملكية الخاصة للأراضي.
    Y ven al mercado, el cual atiende supuestamente a todos, más asemejado a la propiedad privada de ciertas empresas poderosas. TED يرون الأسواق التي من المفروض أن تخدم الكل أصبحت في الملكية الخاصة لبعض الشركات القوية،
    Con referencia al artículo 28 de la Constitución, deseamos resaltar el significado teórico y práctico de una norma constitucional que proclama el derecho de toda persona a la propiedad privada y a la herencia. UN وباﻹشارة إلى المادة ٨٢ من الدستور، نود أن نسترعي الانتباه إلى اﻷهمية النظرية والعملية لمعيار دستوري يعلن حق كل شخص في الملكية الخاصة واﻹرث.
    En primer lugar, la Constitución introduce el derecho a la propiedad privada y a la herencia en el sistema legislativo de Armenia como el derecho humano y civil más importante. UN فأولاً، يدخل الدستور الحق في الملكية الخاصة واﻹرث إلى نظام أرمينيا التشريعي باعتباره حقاً بالغ اﻷهمية من حقوق اﻹنسان المدنية.
    Además del derecho colectivo de los refugiados palestinos a regresar a su tierra, también es necesario recordar el derecho individual a la propiedad privada, incluso de la tierra. UN وقال إنه بالإضافة إلى الحق الجماعي لللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم فإن من الضروري الإشارة أيضاً إلى الحق الفردي في الملكية الخاصة بما فيها ملكية الأرض.
    - Además, el derecho de la mujer a la propiedad privada está protegido por la ley. UN - علاوة على ذلك، أصبحت حقوق المرأة في الملكية الخاصة محمية بموجب القانون.
    79. En la Federación de Rusia el derecho a la propiedad privada se protege por ley. UN 79- ويحمي القانون الحق في الملكية الخاصة.
    Esas acciones siguen alarmando a la población civil y ocasionando graves daños a la propiedad privada y pública. La República del Iraq afirma su derecho a solicitar indemnización judicial por los daños que esas acciones infligen a la población y al Estado iraquíes. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال.
    Esas acciones siguen alarmando a la población civil y ocasionando graves daños a la propiedad privada y pública. La República del Iraq afirma su derecho a solicitar indemnización judicial por los daños que esas acciones infligen a la población y al Estado iraquíes. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    El sistema económico es libre y garantiza la iniciativa individual y el derecho a la propiedad privada. UN النظام الاقتصادي حر يكفل المبادرة الشخصية والملكية الخاصة. باء - الدستور
    Has causado mucho daño a la propiedad privada hoy. Open Subtitles لقد تسّببت بأضرار كبيرة بالملكية الخاصة اليوم
    17. En lo que respecta a los medios de comunicación privados, no había restricciones a la propiedad privada de los medios impresos. UN 17- وفيما يتعلق بمؤسسات وسائط الإعلام المملوكة لكيانات خاصة، لا توجد أي قيود على الملكية الخاصة لوسائط الإعلام المطبوعة.
    Durante el enfrentamiento, se arrojaron piedras, se rompieron ventanas y parabrisas, se causaron daños a la propiedad privada y seis palestinos resultaron heridos. UN وأثناء هذا الاشتباك رشقت حجارة وتحطمت نوافذ وقطع الزجاج اﻷمامي لعدة سيارات وأتلفت ممتلكات خاصة وأصيب ستة من الفلسطينيين بجراح.
    Sin embargo, el ritmo de adjudicaciones y cumplimiento de las decisiones sigue siendo muy deficiente, especialmente en lo que se refiere a la propiedad privada. UN غير أن معدل صنع القرارات وإنفاذ اﻷحكام ما زال سيئا للغاية، لا سيما بالنسبة للممتلكات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد