ويكيبيديا

    "a la protección de la población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بحماية السكان
        
    • حماية السكان
        
    • لحماية السكان
        
    Sólo así podrán crearse las condiciones necesarias para el pleno cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas, principalmente en lo tocante a la protección de la población civil serbia en las zonas bajo mandato de la ONURC. UN إذ أن من شأن تمديدها أن يهيئ الظروف المؤدية إلى التنفيذ الكامل للمهمة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة، والمتعلقة في المقام اﻷول بحماية السكان المدنيين الصرب في المناطق الخاضعة لولاية عملية أنكرو.
    El reinicio de las actividades de los grupos armados puso de manifiesto la escasa capacidad de la policía para mantener el orden, en particular en lo que respecta a la protección de la población civil. UN وأبرزت عودة نشاط الجماعات المسلحة مدى ضعف قدرة الشرطة على إنفاذ القانون، وخصوصا فيما يتصل بحماية السكان المدنيين.
    Recordando las disposiciones pertinentes que figuran en los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de la población civil como tal, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك،
    i) Cumplan plenamente las obligaciones que les impone el derecho internacional humanitario, particularmente en lo que respecta a la protección de la población civil, en especial los niños; UN ' 1` الامتثال التام للقانون الإنساني الدولي من خلال تدابير من بينها حماية السكان المدنيين، ولا سيما الأطفال؛
    El artículo 23 estipula que se debe dar la máxima prioridad a la protección de la población civil y, en particular, que las mujeres y los niños no serán objeto de violencia de género. UN وتنص المادة 23 على أن حماية السكان المدنيين ينبغي أن تكون أعلى الأولويات، وتنص بوجه خاص على أنه لا يجوز أن يتعرض النساء والأطفال لعنف قائم على نوع الجنس.
    Esa operación conjunta obedecía al propósito de lograr el control de la resistencia al proceso de paz que todavía seguía existiendo, con especial atención a la protección de la población civil. UN وتهدف هذه العملية المشتركة إلى السيطرة على ما تبقى من مقاومة لعملية السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية السكان المدنيين.
    Recordando las disposiciones pertinentes que figuran en los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de la población civil como tal, UN وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك،
    Cuba aboga por el cumplimiento de todos los Estados del artículo 51 del Protocolo Adicional a los Convenios de Ginebra, relativo a la protección de la población civil. UN وتدعو كوبا جميع الدول للامتثال لأحكام المادة 51 من البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية السكان المدنيين.
    Recordando las disposiciones pertinentes que figuran en los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de la población civil como tal, UN وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك،
    104. El Título IV del Protocolo II se refiere a la protección de la población civil. UN ١٠٤ - ويتصل الباب الرابع من البروتوكول الثاني بحماية السكان المدنيين.
    121. El Título IV del Protocolo II se refiere a la protección de la población civil. UN ١٢١ - ويتصل الجزء الرابع من البروتوكول الثاني بحماية السكان المدنيين.
    en lo que se refiere a la protección de la población civil, UN ، من حيث علاقته بحماية السكان المدنيين،
    Recordando también las disposiciones pertinentes que figuran en los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de la población civil como tal, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين، بصفتهم تلك،
    Recordando también las disposiciones pertinentes que figuran en los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de la población civil como tal, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين، بصفتهم تلك،
    i) Cumplan plenamente con sus obligaciones dimanantes del derecho internacional humanitario, entre otros aspectos en lo referente a la protección de la población civil, en particular los niños, y hagan todo lo posible por reducir al mínimo el número de bajas civiles en los combates; UN ' 1` الامتثال التام لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية السكان المدنيين، ولا سيما الأطفال، وبذل كل الجهود لتقليل الإصابات بين المدنيين إلى أدنى حد أثناء القتال؛
    Es fundamental incrementar los esfuerzos para que todas las partes respeten las disposiciones del derecho internacional y del derecho humanitario en lo relativo a la protección de la población civil. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز دعوة جميع الأطراف إلى احترام أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين.
    Recordando la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer13, en lo que se refiere a la protección de la población civil, UN وإذ تشير الى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة)٣١(، فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين،
    La situación en la República Democrática del Congo, en particular en la zona oriental del país, siguió siendo muy preocupante, sobre todo en lo relativo a la protección de la población civil. UN والحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في شرق البلد، ظلت مبعث قلق كبير، خاصة بشأن حماية السكان المدنيين.
    Para que el Protocolo contribuyera significativamente a la protección de la población civil de los efectos de los REG, era necesario comprender y abordar los desafíos y los obstáculos a su aplicación. UN وإذا أُريد للبروتوكول أن يُسهم إسهاماً ذا معنى في حماية السكان المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب، فإنه يتعين فهم التحديات والعقبات التي تواجه تنفيذه ومعالجتها.
    La Corte determinó además los principios cardinales que constituían la materia del derecho internacional humanitario, el primero de los cuales estaba encaminado a la protección de la población civil y los objetos civiles y establecía la distinción entre combatientes y no combatientes. UN وحددت المحكمة أيضا المبدأين اﻷساسيين اللذين يشكلان نسيج القانون اﻹنساني الدولي، واﻷول منهما يستهدف حماية السكان المدنيين واﻷهداف المدنية ويميز بين المحاربين وغير المحاربين.
    4. El 29 de enero de 2009, el Secretario General exhortó al Gobierno de Madagascar a que concediera prioridad absoluta a la protección de la población, tras la muerte de decenas de personas en graves disturbios en Antananarivo y otros lugares. UN 4- في 29 كانون الثاني/يناير 2009، دعا الأمين العام حكومة مدغشقر إلى إعطاء الأولوية المطلقة لحماية السكان بعد مقتل عشرات الأفراد في أعقاب الاضطرابات الخطيرة التي حدثت في أنتنناناريف وغيرها من الأماكن(13).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد