138. Estado de los Protocolos Adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
DE GINEBRA DE 1949 RELATIVOS a la protección de las víctimas DE LOS CONFLICTOS ARMADOS | UN | في عـام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
DE GINEBRA DE 1949 RELATIVOS a la protección de las víctimas DE LOS CONFLICTOS ARMADOS | UN | عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
El ataque al hospital de Belgrado es una horrible violación de los Convenios de Ginebra relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados. | UN | وتمثل الغارة التي شنت على المستشفى في بلغراد انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية ضحايا الحرب. |
El debate en la Conferencia alentó al Gobierno de Australia a unirse a otros países de la región para buscar formas de aumentar la atención que se prestaba a la protección de las víctimas de la guerra. | UN | وشجعت المناقشة التي جرت في المؤتمر حكومة استراليا على الانضمام الى البلدان اﻷخرى في المنطقة للبحث عن وسائل لرفع مستوى الاهتمام الممنوح لحماية ضحايا الحرب. |
Esto se añade a la protección de las víctimas y es independiente de esta protección. | UN | وهذا بالإضافة إلى حماية الضحايا أو بصرف النظر عن حمايتهم. |
1. Una vez comiencen a ejercer sus funciones, los magistrados del Tribunal Especial aprobarán lo antes posible las Reglas de Procedimiento y Prueba que se aplicarán a las fases de instrucción, juicio y apelación, a la admisión de pruebas, a la participación de las víctimas, a la protección de las víctimas y los testigos y a los demás asuntos pertinentes. | UN | 1 - يضع قضاة المحكمة الخاصة، بأسرع ما يمكن بعد توليهم مناصبهم، القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لإدارة الإجراءات التمهيدية والإجراءات الابتدائية وإجراءات الاستئناف، وقبول الأدلة، ومشاركة المجني عليهم، وحماية المجني عليهم والشهود وغير ذلك من المسائل المناسبة، ويجوز لهم تعديل تلك القواعد، حسب الاقتضاء. |
DE GINEBRA DE 1949 RELATIVOS a la protección de las víctimas DE LOS CONFLICTOS ARMADOS | UN | فـي عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
Estado de los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين الاضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
145. Estado de los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
DE GINEBRA DE 1949, RELATIVOS a la protección de las víctimas DE LOS CONFLICTOS ARMADOS | UN | في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
DE 1949, RELATIVOS a la protección de las víctimas DE LOS CONFLICTOS ARMADOS | UN | فـي عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
Estado de los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
Estado de los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
Estados de los Protocolos Adicionales de los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
Reconociendo la utilidad de examinar en la Asamblea General el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
Reconociendo la utilidad de examinar en la Asamblea General el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
Junto con la Ley sobre la lucha contra la violencia doméstica, Mongolia presta gran atención a la creación de un ambiente jurídico conducente a la protección de las víctimas de violencia por medio de la aprobación de otra legislación. | UN | وإلى جانب القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي، تولي منغوليا اهتماما كبيرا بتهيئة البيئة القانونية لحماية ضحايا العنف من خلال اعتماد تشريعات أخرى. |
No obstante, como su delegación asigna gran importancia a la protección de las víctimas de la trata y considera que el proyecto de resolución contiene, en verdad, algunas disposiciones acertadas, se sumará al consenso sobre este proyecto de resolución. | UN | ومع ذلك، وبما أن وفده يولي أهمية كبيرة لحماية ضحايا الاتجار، ويرى أن المشروع يضم بعض الأحكام الجيدة، فلسوف ينضم إلى توافق الآراء بشأن المشروع. |
En el decenio pasado se prestó mayor atención a la ampliación de los derechos de las víctimas y al ejercicio de tales derechos, así como a la protección de las víctimas y de los testigos. | UN | وكان ثمة اهتمام متزايد في العقد الأخير بتوسيع نطاق حقوق الضحايا وممارسة هذه الحقوق، إلى جانب حماية الضحايا والشهود. |
1. Una vez comiencen a ejercer sus funciones, los magistrados del Tribunal Especial aprobarán lo antes posible las Reglas de Procedimiento y Prueba que se aplicarán a las fases de instrucción, juicio y apelación, a la admisión de pruebas, a la participación de las víctimas, a la protección de las víctimas y los testigos y a los demás asuntos pertinentes. | UN | 1 - يضع قضاة المحكمة الخاصة، بأسرع ما يمكن بعد توليهم مناصبهم، القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لإدارة الإجراءات التمهيدية والإجراءات الابتدائية وإجراءات الاستئناف، وقبول الأدلة، ومشاركة المجني عليهم، وحماية المجني عليهم والشهود وغير ذلك من المسائل المناسبة، ويجوز لهم تعديل تلك القواعد، حسب الاقتضاء. |
Se ha dado especial prioridad a la prevención de la trata de personas, al enjuiciamiento de los culpables y a la protección de las víctimas. | UN | وقد أُعطيت الأولوية لمنع الاتجار بالبشر ومحاكمة مرتكبيه وحماية ضحاياه. |
Este Convenio establece un marco normativo destinado a la protección de las víctimas y a la prevención de ese maltrato, así como al procesamiento de los autores. | UN | وتنص هذه الاتفاقية على وضع إطار سياسي لحماية الضحايا ومنع هذه الاعتداءات ومقاضاة المذنبين. |
2. La nueva Ley de Defensa de la República de Hungría (Ley No. CX/1993) dispone que los soldados deben respetar las normas del derecho internacional relativas a los conflictos armados y a la protección de las víctimas de la guerra. | UN | ٢ - وينص قانون الدفاع الجديد لجمهورية هنغاريا )القانون رقم (CX/1993 على وجوب احترام الجنود لقواعد القانون الدولي المتعلقة بالمنازعات المسلحة وبحماية ضحايا الحرب. |
281. Con respecto a la protección de las víctimas y los testigos, la Comisión recomienda que: | UN | 282 - وفيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود، توصي اللجنة: |