En esas respuestas se aclaraba que la Constitución de los Estados Unidos garantizaba la libertad de expresión y reunión, incluido el derecho a la protesta pacífica. | UN | وهذه الاستجابات أوضحت أن دستور الولايات المتحدة يكفل حرية الكلام والتجمع، بما في ذلك الحق في الاحتجاج على نحو سلمي. |
El presente informe se centra en el derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión. | UN | يركز هذا التقرير على الحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع. |
2. El derecho a la protesta en el sistema interamericano de derechos humanos | UN | 2 - الحق في الاحتجاج في منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
Ello corrobora que el derecho a la protesta incluye tanto la libertad de expresión como la libertad de reunión. | UN | وهذا ما يظهر كيف أن الحق في الاحتجاج يستلزم كلاً من حرية التعبير وحرية الاجتماع. |
Cabe subrayar que debe respetarse el derecho a la protesta pacífica y que las protestas deben ser estrictamente no violentas. | UN | وأؤكد في هذا الصدد أنه ينبغي التمسك بالحق في الاحتجاج السلمي وأن الاحتجاجات ينبغي أن تخلو تماما من العنف. |
Para eso existen el derecho a la protesta pacífica, los procedimientos democráticos y las elecciones, para reemplazar a las autoridades que el pueblo no quiere. | UN | والحق في الاحتجاج السلمي وفي الإجراءات الديمقراطية وإقامة الانتخابات إنما يتوافر لغرض وحيد هو استبدال السلطات التي لا يرضى عنها الشعب. |
Quiero que se unan a la protesta y comiencen a exigir más espacios sustentables suburbanos... más lugares sustentables, y punto. | TED | أريدك أن يشارك في الاحتجاج وتبدأ المطالبة بالضواحي كأماكن أكثر استدامة -- أكثر الأماكن استدامة , لفترة. |
Los que ejercen su derecho a la protesta pacífica son castigados con la muerte cuando la policía o las fuerzas de seguridad responden con una fuerza desmesurada. | UN | أما أولئك الذين يمارسون حقهم في الاحتجاج السلمي فإنهم يموتون على أيدي قوات الشرطة أو اﻷمن حين ترد على احتجاجهم بقوة مفرطة. |
Reitera la inquietud expresada en su anterior informe a la Comisión por las considerables presiones ejercidas contra el derecho a la protesta pacífica por las violaciones de los derechos humanos. | UN | وتكرر الممثلة الخاصة ما أبدته من قلق في تقريرها السابق إلى اللجنة من أن الحق في الاحتجاج سلمياً على انتهاكات حقوق الإنسان قد تَعَرَّض للخطر بوجه خاص. |
En la primera parte del informe se examina el marco jurídico para la protección del derecho a la protesta a nivel internacional y regional, así como la jurisprudencia y la labor de los mecanismos de vigilancia. | UN | وفي الفرع الأول من التقرير، تحلل الممثلة الخاصة الإطار القانوني لحماية الحق في الاحتجاج على الصعيدين الدولي والإقليمي، فضلا عن أحكام القضاء وأعمال آليات الرصد. |
La Representante Especial sostiene que el derecho a la protesta es un derecho plenamente desarrollado que comprende el disfrute de una serie de derechos reconocidos internacionalmente y reiterados en la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos. | UN | وتؤكد الممثلة الخاصة أن الحق في الاحتجاج حق كامل، يستتبع التمتع بمجموعة من الحقوق أُعترف بها دوليا وأُعيد تأكيدها في الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
El respeto del derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión supone la obligación negativa de no interferir en las protestas pacíficas y la obligación positiva de proteger a los titulares de ese derecho, incluidos los defensores de los derechos humanos, en el ejercicio de su derecho a la protesta. | UN | ويستتبع احترام حق الاحتجاج في سياق حرية التجمع الالتزام بالامتناع عن التدخل في الاحتجاجات السلمية والالتزام بحماية أصحاب الحقوق، بما فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان، أثناء ممارسة حقهم في الاحتجاج. |
El derecho a la protesta en los instrumentos internacionales y regionales | UN | ألف - الحق في الاحتجاج في الصكوك الدولية والإقليمية |
La vigilancia del derecho a la protesta a nivel regional: jurisprudencia y planteamientos de los mecanismos regionales | UN | دال - رصد الحق في الاحتجاج على الصعيد الإقليمي: اختصاص الآليات الإقليمية ومواقفها |
Los defensores de los derechos humanos y el derecho a la protesta: intervenciones y posiciones de la Representante Especial | UN | ثالثا - المدافعون عن حقوق الإنسان والحق في الاحتجاج: مداخلات الممثلة الخاصة ومواقفها |
El informe se centra en el derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión. | UN | 2 - ويركز هذا التقرير على الحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع. |
Desde el punto de vista de la " protección " se examinan los casos de violaciones o amenazas de violaciones del derecho a la protesta que afectan a los defensores que participan en manifestaciones. | UN | 8 - ويتناول جانب ' ' الحماية`` مظاهر انتهاك حق المدافعين المشاركين في المظاهرات في الاحتجاج أو التهديد بانتهاكه. |
Ambos enfoques son necesarios para comprender el derecho a la protesta en todos sus aspectos. | UN | 9 - والنهجان كلاهما ضروريان لفهم الحق في الاحتجاج من جميع جوانبه. |
3. El derecho a la protesta en el sistema europeo de derechos humanos | UN | 3 - الحق في الاحتجاج في منظومة حقوق الإنسان الأوروبية |
Y después puedes venir a la protesta, incluso decir unas pocas palabras. | Open Subtitles | وبعد ذلك يمكنك أن تأتي إلى الاحتجاج وربماحتىتقولبعض الكلمات،. |