Está previsto seguir celebrando debates con vistas a la ratificación de la Convención. | UN | ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات من أجل التصديق على الاتفاقية. |
La reunión había brindado una buena oportunidad para determinar los obstáculos que se interponían a la ratificación de la Convención y las estrategias para superarlos. | UN | وقالت إن الاجتماع أتاح فرصة مفيدة لتحديد العقبات أمام التصديق على الاتفاقية والاستراتيجيات اللازمة للتغلب عليها. |
La reunión había brindado una buena oportunidad para determinar los obstáculos que se interponían a la ratificación de la Convención y las estrategias para superarlos. | UN | وقالت إن الاجتماع أتاح فرصة مفيدة لتحديد العقبات أمام التصديق على الاتفاقية والاستراتيجيات اللازمة للتغلب عليها. |
Los avances registrados en lo que respecta a la ratificación de la Convención y sus protocolos por los Estados se reseñan en el documento E/CN.15/2002/10. | UN | ويرد في الوثيقة E/CN.15/2002/10 وصف للتقدم الذي أحرزته البلدان في جهودها المبذولة للتصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
La Federación de Rusia acepta la recomendación relativa a la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y ya se está ocupando de la cuestión. | UN | تقبل روسيا التوصية التي تدعوها إلى التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة وقد بدأت فعلاً العمل في هذا الاتجاه. |
Por consiguiente, en el compromiso final ( " Compromiso de Marrakech " ) se exhortó a la ratificación de la Convención. | UN | وأفضى ذلك إلى تضمين الالتزام النهائي المعنون ' ' التزام مراكش`` دعوةً إلى التصديق على الاتفاقية. |
Las autoridades de la Federación de Rusia también están examinando la cuestión relativa a la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وستنظر سلطات الاتحاد الروسي أيضاً في مسألة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Estaba previsto seguir celebrando debates con vistas a la ratificación de la Convención. | UN | ومن المقرر إجراء مزيد من المناقشات بهدف التقدم نحو التصديق على الاتفاقية. |
No obstante, el Tribunal también señaló que muchas de las circunstancias del caso sometido a arbitraje se habían producido con anterioridad a la ratificación de la Convención por el Estado del demandante. | UN | غير أنَّ هيئة التحكيم أشارت أيضا إلى أنَّ العديد من ظروف التحكيم سبقت تاريخ التصديق على الاتفاقية من قِبل دولة المدعي. |
Observó la posición del Gobierno en cuanto a la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ونوّهت بموقف الحكومة من التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
El Mecanismo de examen de la aplicación ha dado un nuevo impulso a la ratificación de la Convención y la adhesión a ella. | UN | بفضل آلية الاستعراض، تجدَّد زخمُ التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها. |
El UNICEF siguió colaborando con el Ministerio de Justicia con miras a la ratificación de la Convención. | UN | وواصلت اليونيسيف العمل مع وزارة العدل من أجل التصديق على الاتفاقية. |
Una vez promulgadas esas leyes, Sudáfrica podrá proceder rápidamente a la ratificación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las formas de Discriminación Racial. | UN | وحالما يعتمد هذا التشريع، سيتمكن بلدها من المضي قدما على جناح السرعة في التصديق على الاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Advirtiendo que la situación relativa a la ratificación de la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud, de 1956, y el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, de 1949, sigue siendo insatisfactoria, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة التصديق على الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق لعام ٦٥٩١، واتفاقية حظر الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير لعام ٩٤٩١ لا تزال غير مرضية، |
3. En su declaración introductoria el Secretario Ejecutivo, informó de la situación en lo que se refería a la ratificación de la Convención y a los documentos para el período de sesiones. | UN | ٣- وأدلى اﻷمين التنفيذي ببيان استهلالي قدم فيه معلومات عن حالة التصديق على الاتفاقية والوثائق المعروضة على الدورة. |
Observando que la situación relativa a la ratificación de la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud, de 1956, y el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, de 1949, sigue siendo insatisfactoria, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة التصديق على الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق لعام ٦٥٩١، واتفاقية حظر الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير لعام ٩٤٩١ لا تزال غير مرضية، |
B. Obstáculos que se oponen a la ratificación de la Convención | UN | باء - العوائـق التـي تحول دون التصديق على الاتفاقية المتعلقة بالعمال المهاجرين |
En relación con la extraordinaria trayectoria de la región de América Latina en lo que hace a la ratificación de la Convención, desea saber si el Estado parte se propone ratificar el Protocolo Facultativo. | UN | وأشارت إلى السجل البارز لبلدان أمريكا اللاتينية في التصديق على الاتفاقية فتساءلت عن اعتزام الدولة الطرف التصديق على بروتوكولها الاختياري. |
También se facilitó información actualizada sobre las actividades de cooperación técnica pasadas y previstas en apoyo a la ratificación de la Convención y la presentación de informes al respecto. | UN | وقُدم أيضا عرض عن المستجدات المتعلقة بأنشطة التعاون التقني السابقة والمعتزم الاضطلاع بها دعما للتصديق على الاتفاقية والإبلاغ بمقتضاها. |
El oficial de derechos humanos también mantendría una coordinación estrecha con el UNICEF con respecto a la consecución de los objetivos del Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, incluida la integración de la Convención sobre los Derechos del Niño en los planes nacionales de acción, y daría punto final a un programa destinado expresamente a la ratificación de la Convención para 1995. | UN | وسيكون على هذا الموظف أيضا التنسيق عن كثب مع اليونيسيف فيما يتعلق بتحقيق أهداف برنامج عمل القمة العالمية من أجل الطفل، بما في ذلك إدماج اتفاقية حقوق الطفل في خطط العمل الوطنية، ووضع الصيغة النهائية لبرنامج محدد للتصديق على الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٥. |
Los resultados previstos se centraron principalmente en el fortalecimiento de la capacidad nacional para la remoción de minas y otras actividades relacionadas con minas, pero también en varios casos se hizo referencia concretamente a la ratificación de la Convención de Ottawa. | UN | وركزت النتائج بصورة رئيسية على بناء القدرات من أجل العمل الوطني المتعلق بإزالة اﻷلغام، بيد أن عددا منها يتضمن أيضا إشارة محددة إلى التصديق على اتفاقية أوتاوا. |
Tomando nota con satisfacción de la reciente tendencia a la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, aprobada en París en septiembre de 1994, e invitando a los Estados miembros que aún no hayan ratificado las convenciones pertinentes, incluida la Convención de Lucha contra la Desertificación, a que lo hagan lo antes posible; | UN | وإذ يسجل بارتياح التطورات الأخيرة لاستكمال الاتفاقية الدولية بشأن مكافحة التصحر والجفاف التي اعتمدت في باريس في شهر أيلول/سبتمبر 1994م وإذ تدعو الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات المعنية ومنها الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، إلى القيام بذلك في أقرب فرصة ممكنة، |