ويكيبيديا

    "a la realidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الواقع
        
    • مع الواقع
        
    • واقعية
        
    • إلى واقع
        
    • للواقع
        
    • واقعي
        
    • مع واقع
        
    • عن الواقع
        
    • مع حقائق
        
    • مع الحقائق
        
    • على الواقع
        
    • على واقع
        
    • إلى حقيقة واقعة
        
    • إلى الحقيقة
        
    • من الواقع
        
    El aumentar el número de miembros permanentes en el Consejo de países de la Unión Europea sería un paso atrás que alejaría ese sueño, en lugar de acercarlo a la realidad. UN وزيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من بلدان الاتحاد اﻷوروبي في المجلس ستمثل نكسة لذلك الحلم بدلا من أن تقربه إلى الواقع.
    En consecuencia, la referida declaración de la Sra. Carla Del Ponte no se ajusta a la realidad. UN ومن ثم، فإن تصريحات السيدة كارلا دل بونته، المشار إليها آنفا، لا تمت إلى الواقع بصلة.
    Opinamos que ya es hora de que el Consejo de Seguridad vuelva a considerar esta medida y la ajuste a la realidad. UN ونرى أن اﻷوان قد آن ﻷن يعيد مجلس اﻷمن النظر في هذا التدبير، وأن يعدله بما يتفق مع الواقع.
    Los simulacros proporcionan experiencia directa de situaciones semejantes a la realidad en un entorno de mantenimiento de la paz. UN وتتيح تدريبات المحاكاة اكتساب تجربة عملية باستخدام سيناريوهات واقعية من الحالات داخل بيئة معينة لحفظ السلام.
    Sin embargo, esta convergencia de opiniones no se ha traducido a la realidad porque las dos partes aún difieren en cuanto a la estrategia por seguir. UN غير أن اتفاق اﻵراء على هذا النحو لا يترجم إلى واقع نظرا للاختلاف الذي لا يزال موجودا بين الطرفين بشأن هذا النهج.
    Por favor, chicos. Nos divertimos, pero es hora de volver a la realidad. Open Subtitles لقد حصلنا على وقت رائع , لكن ينبغى علينا العوده للواقع
    Algunos de los informes no abarcaban las principales cuestiones relativas a los proyectos y a menudo no abordaban en forma que se ajustara a la realidad los problemas con que se tropezaba. UN ولم يشمل عدد من التقارير المسائل الرئيسية للمشروع وغالبا لم يقم بمعالجة مشاكل المشروع بشكل واقعي.
    El nuevo método permitirá realizar evaluaciones que se ajustarán más a la realidad en lo concerniente al valor ideal o aproximadamente ideal del salario mínimo mensual. UN وستتيح الطريقة الجديدة إجراء تقييمات أقرب إلى الواقع فيما يتعلق بالقيمة المثلى أو شبه المثلى للحد الأدنى للأجر الشهري.
    Mucho de ello es verdad, pero hagamos frente a la realidad: no existe alternativa a las Naciones Unidas como mecanismo para resolver de manera colectiva las cuestiones mundiales y regionales. UN والكثير من تلك التحليلات كان منصفا، ولكن لننظر إلى الواقع على حقيقته، لا يوجد بديل للأمم المتحدة بوصفها آلية لحل القضايا العالمية والإقليمية بشكل جماعي.
    Permítame volver a la realidad actual de la Conferencia. UN اسمحوا لي الآن أن أعود إلى الواقع الحالي في مؤتمر نزع السلاح.
    De la retórica a la realidad: Promoción de la participación de la mujer y presupuestación sensible al género UN من الشعارات إلى الواقع: تشجيع مشاركة المرأة والميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين
    Los estereotipos que marginaban a la mujer a la vida doméstica no corresponden ya a la realidad actual. UN ولم تعد الأفكار النمطية التي تقصر دور النساء على الحياة المنزلية تتوافق مع الواقع الآن.
    El Iraq no “coopera” y, por lo tanto, no “mantiene su cooperación”. La inclusión de tal frase en el proyecto de resolución sería simplemente contraria a la realidad. UN إن العراق لا " يتعاون " ولذلك فهو ما زال " يواصل التعاون " ، وإدراج هذه العبارة في مشروع القرار يتعارض مع الواقع.
    Si bien hoy la segunda opción parece la más ajustada a la realidad, quisiera, no obstante, poner de relieve las virtudes de medidas preventivas tempranas para enfrentar tales conflictos. UN ولئن كان الخيار الثاني يبدو أكثر واقعية في الوقت الراهن، فإني أود أن أؤكد مع ذلك على حسنات اتخاذ التدابير الوقائية المبكرة لتلافي هذه الصراعات.
    Es preciso idear una estrategia de financiación a largo plazo ajustada a la realidad. UN وينبغي وضع استراتيجية تمويل واقعية وطويلة اﻷجل.
    Pero al hacerlo, me devolvió a la realidad de golpe, al cabrón sádico que es. Open Subtitles لكن بقيامه بذلك، لقد أعادني إلى واقع أنه ليس مجرد ألا حقير سادي.
    Ahora, ¿qué puedo hacer para traerte a la realidad en esta, obviamente, impulsiva decisión? Open Subtitles الآن، ماذا بيدي فعله حتى أعيدك للواقع بهذا القرار الواضح أنه إندفاعي.
    Esto constituía otra indicación de que un margen del 10% al 20% no se ajustaba a la realidad. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن هذا يعد مؤشرا آخرا على أن نطاق الهامش الذي يتراوح بين ١٠ و ٢٠ غير واقعي.
    Son necesarias más medidas para ajustar la legislación a la realidad de esa violencia. UN ويلزم بذل مزيد من التدابير لإصدار تشريعات تتماشى مع واقع هذا العنف.
    Se han creado y mejorado los sistemas de registro con lo cual es posible tener un mayor acercamiento a la realidad. UN وقد أنشئت وحسنت أنظمة للتسجيل تتيح تكوين فكرة أفضل عن الواقع.
    Ha llegado el momento de ajustar las instituciones internacionales a la realidad del mundo moderno. UN وقد حان الوقت لإجراء تعديلات في المؤسسات الدولية لتتفق مع حقائق العالم المعاصر.
    Dicha declaración contiene argumentos totalmente infundados y contrarios a la realidad de Chipre. UN إن هذا البيان ينطوي على مزاعم لا أساس لها من الصحة من قريب أو بعيد، كما أنها تتناقض مع الحقائق القائمة في قبرص.
    Nuestro objetivo es modular los intercambios de opiniones en las organizaciones internacionales, en las que las teorías no necesariamente corresponden a la realidad. UN والهدف من تعليقنا هذا هو التشجيع على تبادل وجهات النظر في المنظمات الدولية، حيث لا تنطبق النظرية بالضرورة على الواقع.
    Corremos ahora el peligro de educar a una nueva generación resignada a la realidad de una guerra interminable. UN وأصبح يحف بنا الآن خطر تنشئة جيل جديد روّض نفسه على واقع حرب لا تنتهي.
    Mi Gobierno sigue creyendo que las Naciones Unidas proporcionan el mejor marco para llevar a la realidad nuestra responsabilidad global por la protección internacional de los derechos humanos. UN وحكومتي لا تزال تؤمن بأن اﻷمم المتحدة توفر أفضل إطار لترجمة مسؤوليتنا العالمية عن حماية حقوق اﻹنسان إلى حقيقة واقعة.
    Así que cuando se encienda, ¿no estará conectado a la realidad de que vinieron? Open Subtitles لذا عندما يعمل ثانية لن يكون مرتبط إلى الحقيقة التي جئت منها؟
    La insinuación de que ha pedido al Presidente que castigue a ciertos jueces por no cobrar multas es completamente ajena a la realidad. UN وليس هناك أساس من الواقع اطلاقاً لما ذكر من أنه طلب من رئيس الجمهورية معاقبة بعض القضاة لعدم تحصيل الغرامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد