ويكيبيديا

    "a la reducción del riesgo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الحد من أخطار
        
    • للحد من أخطار
        
    • للحد من مخاطر
        
    • الحد من مخاطر
        
    • على الحد من أخطار
        
    • في الحد من المخاطر
        
    • إلى الحد من أخطار
        
    • بالحد من مخاطر
        
    • بالحد من أخطار
        
    Dado que la labor relativa a la reducción del riesgo de desastres apenas había comenzado, era demasiado pronto para evaluar su eficacia o su sostenibilidad. UN ولما كان العمل في الحد من أخطار الكوارث قد بدأ لتوه، فإن الوقت لم يحن بعد لتقييم الفعالية والاستدامة.
    7. Encomia a los voluntarios nacionales e internacionales por su contribución fundamental a la reducción del riesgo de desastres y las labores de respuesta y recuperación; UN 7 - تثني على المتطوعين الوطنيين والدوليين لما يضطلعون به من دور أساسي في الحد من أخطار الكوارث والتصدي لها والتعافي منها؛
    Por consiguiente, debemos prestar mayor atención a la reducción del riesgo de desastres y a la preparación para situaciones de riesgo, y brindar más recursos para esas actividades. UN وبالتالي، علينا أن نولي مزيدا من الاهتمام ونخصص قدرا أكبر من الموارد للحد من أخطار الكوارث والتأهب لمواجهتها.
    Debemos dedicar más atención y más recursos a la reducción del riesgo de desastres y a la preparación para casos de desastre. UN وعلينا أن نولي أهمية وموارد أكبر للحد من أخطار الكوارث والتأهب للكوارث.
    E. El riesgo de no prestar atención a la reducción del riesgo de desastres UN هاء - الخطر الناجم عن عدم إيلاء الاهتمام للحد من مخاطر الكوارث
    En ese sentido, alientan a que se preste la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia en el marco de esa agenda; UN وفي هذا الشأن يشجعون على إيلاء الاهتمام الواجب للحد من مخاطر الكوارث وإلى زيادة الصمود ضمن إطار الخطة المذكورة؛
    Se lograron notables progresos en lo tocante a la reducción del riesgo de trastornos por carencia de yodo. UN وسجل تقدم ملحوظ في الحد من مخاطر الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    59. En cuanto a la labor futura sobre el tema, Grecia considera que se debe prestar más atención a la reducción del riesgo de desastres. UN 59 - وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة بشأن هذا الموضوع، أعربت عن تأييد وفدها للتركيز على الحد من أخطار الكوارث.
    b) Asignar un presupuesto destinado a la reducción del riesgo de desastres y ofrecer incentivos a los propietarios de viviendas, las familias de bajos ingresos, las comunidades, los negocios y el sector público, para que inviertan en la reducción de los riesgos a los que se enfrentan. UN (ب) تكريس ميزانية للحد من مخاطر الكوارث وتقديم حوافز لملاك دور السكنى والأسر ذات الدخل المنخفض والمجتمعات المحلية والمؤسسات التجارية والقطاع العام لتشجيع الجميع على الاستثمار في الحد من المخاطر التي يواجهونها.
    Haciendo notar también la iniciativa del Secretario General de celebrar la Cumbre Humanitaria Mundial en 2016 y sus posibles contribuciones a la reducción del riesgo de desastres, UN وإذ تلاحظ أيضا مبادرة الأمين العام الداعية إلى عقد مؤتمر القمة العالمي للمساعدة الإنسانية عام 2016 وما يمكن أن تقدمه من إسهامات في الحد من أخطار الكوارث،
    Haciendo notar también la iniciativa del Secretario General de celebrar la Cumbre Humanitaria Mundial en 2016 y sus posibles contribuciones a la reducción del riesgo de desastres, UN وإذ تلاحظ أيضا مبادرة الأمين العام الداعية إلى عقد مؤتمر القمة العالمي للمساعدة الإنسانية عام 2016 وما يمكن أن تقدمه من إسهامات في الحد من أخطار الكوارث،
    a) Aumento de la capacidad de gestión del medio ambiente de los Estados miembros a fin de contribuir a la reducción del riesgo de desastres naturales y causados por el hombre UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدارة البيئة للإسهام في الحد من أخطار الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان
    También continuará sus trabajos para lograr mayor visibilidad y compromiso en lo que se refiere a la reducción del riesgo de desastres a nivel mundial, regional y nacional a través de su entorno multisectorial y seguirá insistiendo en invertir en la reducción del riesgo de desastres. UN وسوف تواصل العمل من أجل زيادة الاهتمام بمسألة الحد من أخطار الكوارث ومستوى الالتزام إزاءها على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، بفضل تكوينها المتعدد القطاعات، وستواصل التأكيد بشدة على الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث.
    Hay que conferir importancia a la reducción del riesgo de desastres y a la preparación, así como a la forma en que respondemos cuando realmente ocurre un desastre. UN يجب إيلاء الأهمية للحد من أخطار الكوارث والتأهب لها، وكذلك كيفية استجابتنا عند وقوع كارثة في الواقع.
    Sin embargo, muchos líderes urbanos comprenden los beneficios que reporta dar prioridad a la reducción del riesgo de desastres en el marco de su programa político y de desarrollo sostenible. UN غير أن الكثيرين من قادة المدن يتفهمون المزايا التي يمكن أن يحققها إعطاء الأولوية للحد من أخطار الكوارث كجزء من برنامجهم السياسي وبرنامجهم المتعلق بالتنمية المستدامة.
    La República Islámica del Irán velaba por que el 2% de todos los presupuestos locales se asignara a la reducción del riesgo de desastres. UN وتحرص جمهورية إيران الإسلامية على أن تُخصَّص نسبة 2 في المائة من كل ميزانية محلية للحد من أخطار الكوارث.
    Como apoyo, el PNUD desplegará asesores nacionales en reducción del riesgo de desastres para ayudar en las iniciativas nacionales de fomento de la capacidad con miras a la reducción del riesgo de desastres en 20 de los Estados más propensos a desastres del mundo. UN ودعما لذلك، سيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنشر مستشارين وطنيين للحد من مخاطر الكوارث لمساعدة الجهود الوطنية في بناء القدرات للحد من مخاطر الكوارث في 20 من أكثر بلدان العالم تعرضا للكوارث.
    En el informe también se observa que los recursos y las acciones relativas a la reducción del riesgo de desastres no llegan a las comunidades locales más vulnerables, y esta constatación se ve confirmada por las informaciones de la Red Global de Organismos de Sociedad Civil para la Reducción de Desastres. UN ويلاحظ التقرير أيضا أن الموارد والإجراءات المخصصة للحد من مخاطر الكوارث لا تصل إلى أشد المجتمعات المحلية ضعفا، وهو استنتاج خلصت إليه أيضا الشبكة العالمية لمنظمات المجتمع المدني للحد من أخطار الكوارث.
    Por lo tanto, debemos dedicar una mayor atención y mayores recursos a la reducción del riesgo de desastres y a la preparación para casos de desastre, que necesitan ser incorporadas a las políticas de desarrollo. UN ومن ثم، يجب أن نكرس اهتماما أكبر ونخصص المزيد من الموارد للحد من مخاطر الكوارث والتأهب للكوارث ويتعين إدماجهما في السياسات الإنمائية.
    Si lo hacen, estoy seguro de que la Convención sobre las armas biológicas aportará una contribución auténtica e importante a la reducción del riesgo de que cualquier agente, en algún lugar del mundo, fabrique armas biológicas o las utilice. UN ولو فعلت ذلك فإنني أثق أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية سوف تسهم إسهاماً حقيقياً وكبيراً في الحد من مخاطر استحداث أسلحة بيولوجية أو استخدامها من قبل أي فرد أو في أي مكان في العالم.
    Se ha subestimado la contribución de la mujer a la reducción del riesgo de desastres. UN ثم إن مساهمة المرأة في الحد من مخاطر الكوارث لم تقدّر هي الأخرى حق قدرها.
    Examinar el modo en que la tecnología espacial puede contribuir al desarrollo sostenible en las regiones montañosas, con especial atención a la reducción del riesgo de desastres. UN مناقشة السبل التي يمكن أن تسهم بها تكنولوجيا الفضاء في تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية، مع التركيز بوجه خاص على الحد من أخطار الكوارث.
    12.16 El subprograma 6, Reducción del riesgo y rehabilitación, se dedicará a la reducción del riesgo urbano y a la respuesta a las crisis urbanas mediante el programa de ciudades resilientes y el programa de recuperación de asentamientos, respectivamente, en asociación con la Estrategia Internacional de las Naciones Unidas para la Reducción de los Desastres y la campaña para el desarrollo de ciudades resilientes. UN 12-16 وسيشارك البرنامج الفرعي 6، المتعلق بالحد من المخاطر والإصلاح، في الحد من المخاطر في المناطق الحضرية والاستجابة للأزمات في المناطق الحضرية من خلال برنامج المدن المرنة وبرنامج إنعاش المستوطنات، على التوالي، بالشراكة مع الاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة للحد من الكوارث وحملة إنشاء مدن تتسم بالمرونة.
    20. En sus observaciones finales, algunos órganos de tratados han hecho referencia a la reducción del riesgo de desastres desde la perspectiva de los derechos humanos. UN 20- وأشارت بعض هيئات المعاهدات في ملاحظاتها الختامية إلى الحد من أخطار الكوارث من منظور حقوق الإنسان.
    :: Evaluó la importancia asignada a la reducción del riesgo de desastres y los aspectos de gestión, en el ciclo de supervisión del Comité de los Derechos del Niño. UN :: قيّمت مدى شمول الجوانب المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث وبالإدارة في دورة رصد لجنة حقوق الطفل.
    La atención mundial prestada a la reducción del riesgo de desastres ha ido aumentando en los últimos años. UN 135 - وقد زاد الاهتمام العالمي بالحد من أخطار الكوارث زيادة مطردة في السنوات الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد