ويكيبيديا

    "a la reflexión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التفكير
        
    • للتفكير
        
    • للفكر
        
    • إلى التفكير
        
    • في التفكير
        
    • للأفكار
        
    • لزناد الفكر
        
    • في تفكير
        
    • إلى التأمل
        
    • على التأمل
        
    Debemos llamarnos a la reflexión y a la toma de una verdadera conciencia sobre la importancia de mantenernos en armonía con la naturaleza. UN ويجب علينا تشجيع بعضنا بعضا على التفكير في أهمية العيش في انسجام مع الطبيعة، وعلى أن نصبح مدركين لذلك حقا.
    Hago un llamamiento a la reflexión. ¿Cuál será el resultado de semejante resolución? ¿Cómo contribuirá a la credibilidad de las Naciones Unidas? ¿Qué riesgos se corren? UN وأحث الجميع هنا على التفكير. ماذا ستكون نتيجة هذا القرار؟ وكيف سيسهم في مصداقية اﻷمم المتحدة؟ وما هي المخاطر التي تترتب عليه؟
    Estoy seguro de que esas deliberaciones nos invitarán a todos a la reflexión. UN وأنا متأكد من أن هذه المناقشات ستقدم لنا مادة جيدة للتفكير.
    El documento es muy interesante, invita a la reflexión y contiene importantes investigaciones y contribuciones de personalidades eminentes. UN وتثير الوثيقة اهتماما كبيرا جدا وتوفر مادة للتفكير وتتضمن بحوثا هامة وإسهامات من شخصيات بارزة.
    No solamente es sustantiva, cuidadosa y amplia sino que también induce a la reflexión. UN فهو ليس موضوعيا ومستفيضا وشاملا فحسب، بل وحافزا للفكر أيضا.
    El discurso de la Cumbre Social debería ser un discurso de esperanza y un llamado a la reflexión. UN فخطاب القمة الاجتماعية يجب أن يكون خطاب اﻷمل والدعوة إلى التفكير.
    Destacando la contribución del Instituto a la reflexión y el análisis sobre cuestiones de seguridad internacional, que es particularmente pertinente en el contexto actual, UN وإذ تشدد على ما يقدمه المعهد من مساهمة بالغة الأهمية في التفكير والتحليل بشأن قضايا الأمن الدولي في السياق الراهن،
    El éxito de estos trabajos quizás pueda llevarnos a la reflexión acerca de la necesidad futura de concentrar a la Comisión de Desarme en temas precisos y constructivos. UN ولعل نجاح هذا العمل خليق أن يحفزنا على التفكير بشأن الحاجة مستقبلا الى أن تركز هيئة نزع السلاح على مواضيع محددة بناءة.
    A su juicio, era claro, llevaba a la reflexión y era muy útil. UN واعتبروا أنه يتصف بالوضوح ويحفز على التفكير وأنه مفيد للغاية.
    Igualmente quiero agradecerles a usted y al Secretario General Adjunto Dhanapala sus declaraciones, que incitan a la reflexión. UN كما أود أن أشكر كلا منك ومن وكيل الأمين العام دانابالا على بيانيكما الحافزين على التفكير.
    Creo que el informe del Grupo presenta propuestas de gran alcance que invitan a la reflexión para subsanar esas deficiencias. UN وأعتقد أن تقرير الفريق قدم اقتراحات حافزة على التفكير وبعيدة الأثر لسد تلك الثغرات.
    2. El bien documentado estudio, que invita a la reflexión, constituye un puente que enlaza el pasado y el futuro de las Naciones Unidas. UN ٢ - وتشكل تلك الدراسة الجيدة التوثيق والتي تحث على التفكير جسرا يربط ماضي اﻷمم المتحدة بمستقبلها.
    La preparación del segundo ciclo del EPU dio un nuevo impulso a la reflexión. UN وقد أتاح إعداد الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل زخماً جديداً للتفكير.
    La preparación de nuestro primer informe a dicha Convención fue un ejercicio que indujo a la reflexión. UN وكان إعداد تقريرنا اﻷول إلى تلك الاتفاقية ممارسة حافزة للتفكير.
    Ante todo, quisiera dar las gracias a los Coordinadores Especiales por sus informes, que han sido muy bien pensados e incitan a la reflexión. UN وبادئ ذي بدء، أود أن أشكر المنسقين الخاصين على تقاريرهم المدروسة والمثيرة للتفكير.
    De esta manera, llama a la reflexión y merece ser objeto de un estudio cuidadoso en la capital de cada uno de los Estados Miembros. UN من هنا، تقدم الوثيقة غذاء سخيا للفكر وتستأهل الدرس المتأني في كل عاصمة من عواصم الدول اﻷعضاء.
    Durante esas conferencias se plantearon cientos de ideas interesantes, útiles y que llevaban a la reflexión. UN وقد اقتُرح مئات من اﻷفكار المفيدة واللافتة للنظر والشاحذة للفكر خلال تلك المؤتمرات.
    Si les incita a la reflexión, creo que también yo habré tenido éxito. UN وإذا كان قد أدى بكم إلى التفكير فإني أكون قد نجحت أيضا.
    Este resumen no les obliga a nada. Si les incita a la reflexión, creo que también yo habré tenido éxito. UN إن هذا الملخص لا يربطكم بأي شيء ولكن إذا أدى بكم إلى التفكير فإني أكون قد نجحت فيما أردت الوصول إليه وأشكركم مرة أخرى.
    Destacando la contribución del Instituto a la reflexión y el análisis sobre cuestiones de seguridad internacional, que es particularmente pertinente en el contexto actual, UN وإذ تشدد على ما يقدمه المعهد من مساهمة بالغة الأهمية في التفكير والتحليل بشأن قضايا الأمن الدولي في السياق الراهن،
    Sin duda, el Embajador Moher ha dejado una huella importante en la Conferencia de Desarme y su ponderación e inteligencia han servido más de una vez de base a la reflexión y a la adopción de pasos positivos. UN إن السفير موهير قد ترك بلا شك أثرا هاما في مؤتمر نزع السلاح وكانت مناقشاته مع ذكائه تقدم أكثر من مرة غذاء للأفكار وأساسا لاتخاذ خطوات إيجابية نحو الأمام.
    En el informe del Secretario General, que invita a la reflexión y tiene carácter innovador, se reconoce que es compleja la relación que guardan la democratización, la buena gestión pública y el desarrollo. UN ويسلم تقرير اﻷمين العام القادح لزناد الفكر والمبتكر بأن الصلة بين إرساء الديمقراطية والحكم السليم والتنمية معقدة.
    Si bien es importante, sin duda alguna, incorporar la dimensión regional a la reflexión de los equipos nacionales, cabe preguntarse si no es prematuro analizar la introducción de un nuevo instrumento cuando las notas sobre la estrategia del país se encuentran todavía en una etapa experimental. UN ففي حين أن من اﻷهمية ادماج البعد الاقليمي في تفكير اﻷفرقة القطرية، إلا أنه قد يبدو من السابق ﻷوانه مناقشة اﻷخذ بصك جديد، في الوقت الذي لا تزال فيه مذكرات الاستراتيجية القطرية قيد الاختبار.
    En esta perspectiva, la Memoria del Secretario General contiene conceptos e iniciativas que invitan a la reflexión y la acción decidida de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، يتضمن تقرير الأمين العام أفكارا ومبادرات تدعو المجتمع الدولي إلى التأمل واتخاذ الإجراءات الحاسمة.
    Comparto la esperanza de que la tragedia del 11 de septiembre lleve a la reflexión y a modificar las políticas, como desea el pueblo norteamericano, que alientan y en el fondo amparan el terrorismo contra mi pueblo. UN وآمل أنا أيضا في أن تبعث مأساة 11 أيلول/ سبتمبر على التأمل وتغيير السياسات، كما يرغب شعب الولايات المتحدة، الذي يشجع ويأوي أساسا الإرهاب المعادي لشعبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد