Por su parte, el Canadá seguirá contribuyendo de diversas maneras a la remoción de minas, sobre todo a través de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وكندا، من جهتها، ستستمر في اﻹسهام في إزالة اﻷلغام بشتى السبل، وفي المقام اﻷول عن طريق عمليات حفظ السلم. |
También es preciso reconocer la valiosa contribución de las organizaciones no gubernamentales a la remoción de minas. | UN | إن اﻹسهام القيم الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية في إزالة اﻷلغام ينبغي التسليم به أيضا. |
El componente militar incluirá un componente de ingenieros, para poder proceder a la remoción de minas en las rutas que sean necesarias para las operaciones de la misión. | UN | وستضم البعثة في جزئها العسكري عناصر من سلاح الهندسة تزودها بقدرة محلية ﻹزالة اﻷلغام المزروعة على الطرق التي يجب عليها أن تسلكها للقيام بعملياتها. |
También es preciso reunir fondos para proceder a la remoción de minas en los caminos necesarios para el acceso urgente. | UN | ويجب جمع أموال لتيسير أية عملية ﻹزالة اﻷلغام من الطرق، تكون ضرورية ﻹتاحة الوصول بسرعة. |
En este contexto, subraya la importancia que atribuye a la remoción de minas, incluido el ofrecimiento hecho por las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على إزالة اﻷلغام بما في ذلك الاقتراح الذي قدمته اﻷمم المتحدة. |
Las funciones de topografía, remoción y destrucción se han encargado a una organización no gubernamental que se dedica a la remoción de minas. | UN | وجرى التعاقد مع منظمة غير حكومية تعمل في مجال إزالة الألغام للقيام بوظيفة المسح والتطهير والتدمير. |
La República de Corea no fabrica ni exporta minas antipersonal en la actualidad, y estamos apoyando de manera activa los esfuerzos internacionales dirigidos a la remoción de minas y a la asistencia a las víctimas. | UN | إن جمهورية كوريا لا تنتج ولا تصدِّر حاليا الألغام المضادة للأفراد، ونؤيد بنشاط جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إزالة الألغام ومساعدة الضحايا. |
Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para la asistencia a la remoción de minas | UN | صندوق التبرعات الاستئماني للمساعدة في إزالة اﻷلغام |
voluntarias para la asistencia a la remoción de minas | UN | صنــدوق التبرعــات الاستئماني للمساعدة في إزالة اﻷلغام |
Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para la asistencia a la remoción de minas | UN | الصندوق الاستئماني للمساعدة في إزالة اﻷلغام |
Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para la asistencia a la remoción de minas | UN | الصندوق الاستئماني للمساعدة في إزالة اﻷلغام |
Para terminar, Australia está contribuyendo más que nunca a la remoción de minas a nivel mundial. | UN | وفي الختام، فإن استراليا تسهم أكثر من أي وقت مضى في إزالة اﻷلغام على الصعيــد العالمــي. |
Además, el Consejo de Seguridad ha establecido un fondo voluntario en el que pueden depositarse fondos que se asignarán únicamente a la remoción de minas. | UN | وأنشأ مجلس اﻷمن صندوق تبرعات لجمع اﻷموال المخصصة ﻹزالة اﻷلغام. |
También es preciso reunir fondos para proceder a la remoción de minas en los caminos necesarios para el acceso urgente. | UN | ويجب جمع أموال لتيسير أية عملية ﻹزالة اﻷلغام من الطرق، تكون ضرورية ﻹتاحة الوصول بسرعة. |
La Unión Europea celebra la creciente importancia que está dando la Secretaría de las Naciones Unidas a la remoción de minas. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبــي باﻷهميــة المتزايدة التي توليها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام. |
Mi país valora la profundidad y la magnitud de los numerosos problemas vinculados a la remoción de minas en las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | ويدرك بلدي عمق وضخامــة المشاكـل العديــدة المصاحبة ﻹزالة اﻷلغام في حالات ما بعد الصراع. |
En este sentido, el Relator Especial sugiere al Gobierno que lleve a cabo, juntamente con la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEN III), una iniciativa de gran alcance para proceder a la remoción de minas en el país. | UN | ولذلك فإنه يقترح على الحكومة أن تتخذ مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحري في أنغولا مبادرة واسعة النطاق ﻹزالة اﻷلغام من البلد. |
Seguimos interviniendo en las actividades internacionales orientadas a la remoción de minas y al suministro de ayuda a las víctimas de las minas terrestres. | UN | ولا نزال نشارك في اﻷنشطة الدولية التي تركز على إزالة اﻷلغام وعلى توفير المساعدة لضحايا اﻷلغام اﻷرضية. |
La disponibilidad de la tecnología necesaria y de una financiación firme y cada vez mayor es también esencial para el mejoramiento de la capacidad nacional de los países afectados en lo que concierne a la remoción de minas. | UN | والحصول على التكنولوجيا والتمويل الثابت المتزايد من اﻷمور اﻷساسية لتنمية وتعزيز القدرة الوطنية للبلدان المنكوبة باﻷلغام على إزالة اﻷلغام. |
En cuanto a la remoción de minas propiamente dicha, Australia desarrolla estas actividades principalmente en los países asiáticos del Pacífico, muchos de los cuales forman parte de los países más afectados por el problema de las minas y las municiones sin estallar. | UN | أما أنشطة أستراليا في مجال إزالة الألغام لأغراض إنسانية فتركز على البلدان الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي يعاني العديد منها أكبر عبء من الألغام والذخائر التى لم تنفجر في العالم. |
La información sobre el riesgo de las minas desempeña una importante función de apoyo al acceso por las comunidades a la remoción de minas y a recursos de desarrollo y contribuye a aumentar la confianza de la población local. | UN | ويؤدي برنامج التثقيف بشأن خطر الألغام دورا هاما في دعم توصل المجتمعات المحلية إلى إزالة الألغام والموارد الإنمائية كما يساعد في بناء الثقة لدى السكان المحليين. |
Deben desarrollarse esfuerzos sobre el terreno para incrementar las actividades relativas a la remoción de minas, así como los programas de sensibilización y de asistencia médica relativos a las víctimas. | UN | ولا بد مـــن بـذل جهد خاص في الميدان لتعزيز أنشطة إزالة اﻷلغام وكذلك برامج زيادة الوعي والمساعدة الطبية للضحايا. |
Los créditos adicionales corresponden sobre todo a la remoción de minas para el emplazamiento de hitos fronterizos. | UN | وتتصل المخصصات الإضافية أساسا بإزالة الألغام من أجل بناء مواقع الأعمدة. |
Esas recomendaciones servirán de marco para la formulación de normas mínimas en las que se puedan basar los gobiernos, el sector privado y todas las entidades vinculadas a la remoción de minas para elevar en todo el mundo el nivel de seguridad, eficacia y profesionalismo de esta labor. | UN | وستشكل هذه التوصيات اﻹطار الذي يجري فيه إعداد المعايير الدنيا التي يمكن بها للحكومات والقطاع الخاص - وفي الواقع لكل العاملين في ميدان إزالة اﻷلغام - تحسين مستوى اﻷمان والفعالية والطابع الفني لعمليات إزالة اﻷلغام في مختلف أنحاء العالم. |