Ejecución de programas de asistencia para refugiados palestinos del Iraq a la República Árabe Siria | UN | تنفيذ برامج تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين النازحين من العراق إلى الجمهورية العربية السورية |
Ejecución de programas de asistencia para refugiados palestinos del Iraq a la República Árabe Siria | UN | تنفيذ برامج تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين النازحين من العراق إلى الجمهورية العربية السورية |
El Golán sirio ocupado debe ser devuelto a la República Árabe Siria. | UN | كما ينبغي إعادة الجولان السوري المحتل إلى الجمهورية العربية السورية. |
En 1990 su madre volvió a la República Árabe Siria y su padre decidió irse a Suecia donde solicitó asilo y obtuvo un permiso de residencia. | UN | وفي سنة 1990، عادت والدتهما إلى سوريا وقرر والدهما الذهاب إلى السويد حيث طلب اللجوء وحصل على رخصة إقامة. |
Repudio de las sanciones impuestas unilateralmente por los Estados Unidos de América a la República Árabe Siria | UN | بشأن رفض العقوبات الأمريكية أحادية الجانب المفروضة على الجمهورية العربية السورية |
La CESPAO ayudó a la República Árabe Siria a desarrollar una base de datos sobre la inversión extranjera directa. | UN | وقدمت الإسكوا المساعدة إلى الجمهورية العربية السورية في تطوير قاعدة بيانات عن إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Afirma que su devolución forzosa a la República Árabe Siria constituiría una violación por parte de Suiza del artículo 3 de la Convención. | UN | ويفيد بأن إعادته إلى الجمهورية العربية السورية سوف يشكل انتهاكا، من جانب سويسرا، للمادة ٣ من الاتفاقية. |
Al mismo tiempo, en virtud del párrafo 9 del artículo 108 de su reglamento, el Comité pidió que el Estado Parte no expulsara al autor a la República Árabe Siria mientras se estuviera examinando su comunicación. | UN | وفي نفس الوقت، طلبت اللجنة من الدولة الطرف، بموجب الفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، ألاّ تعيد مقدم البلاغ إلى الجمهورية العربية السورية ما دام طلبه قيد نظر اللجنة. |
Subvención a la República Árabe Siria para los servicios a la reunión 15.250 | UN | منحة مقدمة إلى الجمهورية العربية السورية لمرافق الاجتماع 250 15 |
Subvención a la República Árabe Siria para los gastos locales de la reunión 20.750 | UN | منحة مقدمة إلى الجمهورية العربية السورية لتغطية التكاليف المحلية للاجتماع |
Cada día, unos 2.000 iraquíes huyen a la República Árabe Siria y 1.000 a Jordania. | UN | ويهرب من البلد كل يوم حوالي 000 2 شخص عراقي إلى الجمهورية العربية السورية و 000 1 شخص إلى الأردن. |
El Departamento suspendió las misiones de la Organización a la República Árabe Siria y restringió las misiones a Jordania. | UN | وقد أوقفت الإدارة عندئذ إيفاد البعثات من الأمم المتحدة إلى الجمهورية العربية السورية وقيدت إيفاد البعثات إلى الأردن. |
Esas sanciones principalmente prohíben la exportación de productos estadounidenses a la República Árabe Siria, con excepción de alimentos y medicamentos. | UN | وتحظر تلك الجزاءات أساسا تصدير منتجات الولايات المتحدة إلى الجمهورية العربية السورية باستثناء المواد الغذائية والأدوية. |
En 2005 las autoridades del Reino Unido rechazaron su solicitud de asilo político y lo expulsaron a la República Árabe Siria vía Ámsterdam. | UN | وفي عام 2005، رفضت سلطات المملكة المتحدة طلبه حق اللجوء السياسي ورُحل إلى الجمهورية العربية السورية عن طريق أمستردام. |
Todos fueron expulsados con destino a la República Árabe Siria, donde fueron detenidos inmediatamente en el aeropuerto, encarcelados en lugares secretos o incomunicados, y juzgados ante tribunales especiales en flagrante incumplimiento de las garantías procesales. | UN | ورحّل جميعهم إلى الجمهورية العربية السورية حيث اعتقلوا عل الفور في المطار واحتجزوا في مواقع سرية أو في الحبس الانفرادي وعرضوا على محاكم خاصة في انتهاك جسيم لضمانات المحاكمة العادلة. |
Un pequeño número de desplazados huyeron a la República Árabe Siria y Turquía. | UN | وفر عدد صغير من المشردين إلى الجمهورية العربية السورية وتركيا. |
Por consiguiente, si tiene que regresar a la República Árabe Siria no corre el riesgo de ser detenido y sometido a malos tratos por esa razón. | UN | وبالتالي، فهو لن يتعرض لخطر الاعتقال وسوء المعاملة لتلك الأسباب إذا ما كان عليه أن يعود إلى سوريا. |
Rechazo de las sanciones unilaterales impuestas por los Estados Unidos a la República Árabe Siria | UN | عاشراً : رفض العقوبات الأمريكية أُحادية الجانب المفروضة على الجمهورية العربية السورية |
Una vez que la campaña electoral hubiera quedado atrás, el Presidente Obama podría mirar de nuevo a la República Árabe Siria desde una perspectiva a largo plazo. | UN | وبما أن الحملة الانتخابية للرئيس أوباما انتهت، بوسعه الآن أن يلقي نظرة جديدة على الوضع في الجمهورية العربية السورية من منظور طويل الأجل. |
Gastos para el suministro de anticonceptivos a la República Árabe Siria, el Líbano, Jordania y la Ribera Occidental | UN | تكاليف لوازم منع الحمل للجمهورية العربية السورية ولبنان واﻷردن والضفة الغربية. |
Tampoco he recibido respuesta alguna a mis repetidas peticiones de documentos a la República Árabe Siria. | UN | كما أنني لم أتلق أي رد على طلباتي المتكررة من الجمهورية العربية السورية بتقديم وثائق. |
Ahora bien, en el informe no se hace mención de que Israel tampoco ha indemnizado de forma rápida y adecuada a la República Árabe Siria. | UN | وأما فيما يخص سورية، فلم يذكر التقرير أن إسرائيل لم تقدم أيضا التعويض الفوري والكافي إلى سورية. |
El hecho de que una intensificación tan clamorosa ocurra en este preciso momento es una prueba clara de que se está sometiendo a la República Árabe Siria a una presión mayor con miras a influir en los acontecimientos de la segunda conferencia en Ginebra. | UN | وهذا التصعيد الواضح في هذا التوقيت بالذات هو دلالة واضحة على ممارسة مزيد من الضغوط على سورية بهدف التأثير على ما يجري في جنيف 2. |
He seguido alentando tanto al Líbano como a la República Árabe Siria a que plasmen este compromiso en medidas concretas lo antes posible. | UN | وما زلت أشجع كلاً من لبنان والجمهورية العربية السورية على ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات ملموسة في أقرب وقت ممكن. |
El enclave está sometido actualmente a un total control sirio y, de hecho, está adscrito a la República Árabe Siria. | UN | ويخضع الجيب في الوقت الحالي للسيطرة السورية بالكامل وهو بحكم الواقع ملحق بالجمهورية العربية السورية. |
5. Reafirmar la posición árabe de plena solidaridad con Siria y el Líbano en su confrontación con las agresiones y amenazas continuas de Israel, considerando que cualquier agresión contra estos países constituye una agresión contra la nación árabe, y condenar las sanciones económicas impuestas a la República Árabe Siria; | UN | 5 - تأكيد الموقف العربي بالتضامن الكامل مع سورية ولبنان، والوقوف معهما في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، واعتبار أي اعتداء عليهما اعتداء على الأمة العربية. |
Las Naciones Unidas no tienen la opción de abandonar a la República Árabe Siria. | UN | فالأمم المتحدة لا تقبل بخيار التخلي عن الجمهورية العربية السورية. |
La inobservancia de tales prohibiciones constituye un delito según la Ley de Administración de Aduanas e Impuestos Especiales de 1979 y el Decreto sobre el Control de las Exportaciones de 2013 (Sanciones Impuestas a la República Popular Democrática de Corea y Côte d ' Ivoire y Enmienda Relativa a la República Árabe Siria). | UN | ويعد انتهاك أشكال الحظر هذه جرما سواء بموجب قانون إدارة الجمارك والمكوس لعام 1979 أو بموجب مرسوم مراقبة الصادرات (الجزاءات المفروضة على كوريا الشمالية وكوت ديفوار والتعديل المتصل بسورية) لعام 2013. |