ويكيبيديا

    "a la república de bosnia y herzegovina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى جمهورية البوسنة والهرسك
        
    • لجمهورية البوسنة والهرسك
        
    • على جمهورية البوسنة والهرسك
        
    • التي أوفدها الى جمهورية البوسنة والهرسك
        
    • في جمهورية البوسنة والهرسك
        
    • بجمهورية البوسنة والهرسك
        
    El Consejo de Seguridad celebra la próxima visita del Secretario General de las Naciones Unidas a la República de Bosnia y Herzegovina. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن ترحيبه بالزيارة الوشيكة التي سيقوم بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى جمهورية البوسنة والهرسك.
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 12 de dicha resolución, el Consejo de Seguridad decidió enviar, a la brevedad posible, una misión de miembros del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina para que evaluara la situación e informase al respecto al Consejo. UN ففي الفقرة ١٢ من القرار، قرر مجلس اﻷمن أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، بعثة من أعضاء مجلس اﻷمن إلى جمهورية البوسنة والهرسك للتحقق من الحالة وموافاة المجلس بتقرير عنها.
    Esta misma ruta se necesita también para el transporte de importantes suministros humanitarios a la República de Bosnia y Herzegovina. UN وثمة حاجة للطريق ذاته ﻷغراض النقل العابر لﻹمدادات اﻹنسانية اﻷساسية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    En particular, no se debe interpretar que se hace ni se pretende hacer referencia a los serbios de Bosnia que son leales a la República de Bosnia y Herzegovina. UN وعلى وجه التحديد ليس المقصود بذلك أي صربي بوسني يدين بالولاء لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Mi delegación ha pedido constantemente el levantamiento del embargo de armas impuesto injustamente a la República de Bosnia y Herzegovina. UN وقد طالب وفدي دوما برفع الحظر على توريد اﻷسلحة الذي فرض ظلما على جمهورية البوسنة والهرسك.
    Habiendo examinado el informe de la Misión del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina (S/25700), autorizada por la resolución 819 (1993) y, en particular, sus recomendaciones en el sentido de que el concepto de zonas seguras se haga extensivo a otras ciudades que necesitan esa seguridad, UN وقد نظر في تقرير بعثة مجلس اﻷمن التي أوفدها الى جمهورية البوسنة والهرسك (S/25700) والتي أذن بها القرار ٨١٩ )١٩٩٣(، ولا سيما في توصياتها المتعلقة بتوسيع نطاق المناطق اﻵمنة الى المدن اﻷخرى التي تحتاج اﻷمن،
    Además, este lenguaje no es consecuente con el papel de la Federación de Rusia como miembro del grupo de contacto que trata de traer la paz a la República de Bosnia y Herzegovina. UN وعلاوة على ذلك فإن هذه اللغة تتنافى مع الدور الذي يضطلع به الاتحاد الروسي بوصفه عضو فريق اتصال يسعى إلى تحقيق السلم في جمهورية البوسنة والهرسك.
    La aceptación del plan de paz del Grupo de Contacto sólo será auténtica si los que declaran su apoyo a ese plan reconocen a la República de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras actuales; UN ولا يمكن أن يكون قبول خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال صادقا إلا اذا اعترف مدعو تأييد الخطة بجمهورية البوسنة والهرسك ضمن حدودها الحالية.
    La República de Croacia no tiene constancia de que haya grupos que supuestamente llegan a su territorio o ingresan a él con miras a dirigirse a la República de Bosnia y Herzegovina. UN وليس لدى جمهورية كرواتيا أي سجل للجماعات المدعى مجيئها إلى أراضيها أو دخولها تلك اﻷراضي بغية المضي إلى جمهورية البوسنة والهرسك.
    En consecuencia, el 13 de marzo de 1995, la Secretaria transmitió a la República de Bosnia y Herzegovina una solicitud de publicación. UN ووفقا لذلك، وفي ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥، قدم مسجل المحكمة إلى جمهورية البوسنة والهرسك طلبا بنشره.
    Al mismo tiempo, Croacia está abriendo las puertas a todas las organizaciones de socorro y derechos humanos, a los inspectores de la Comunidad Europea, y al personal civil logístico de la UNPROFOR que se ocupa de dar socorro a la República de Bosnia y Herzegovina. UN وفي الوقت نفسه، فإن باب كرواتيا مفتوح على مصراعيه أمام كل منظمات اﻹغاثة وحقوق الانسان، وأمام المراقبين التابعين للجماعة اﻷوروبية، والعاملين المدنيين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية والمشتركين في حركة تقديم الغوث إلى جمهورية البوسنة والهرسك.
    e) Facilitar la prestación de asistencia humanitaria internacional a la República de Bosnia y Herzegovina a través del territorio de la República de Croacia; UN )ﻫ( تيسير ايصال المعونة الانسانية الدولية إلى جمهورية البوسنة والهرسك عن طريق أراضي جمهورية كرواتيا؛
    El 7 de noviembre de 1994, la Secretaria del Tribunal transmitió la orden dirigida a la República de Bosnia y Herzegovina a las autoridades pertinentes de Sarajevo. UN وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، سلم مسجل المحكمة اﻷمر الموجه إلى جمهورية البوسنة والهرسك إلى السلطات المختصة في سراييفو.
    La Conferencia afirmó que el embargo de armas impuesto a la República de Bosnia y Herzegovina es ilegal e injusto y que constituye un obstáculo para el ejercicio por este país del derecho a la legítima defensa. UN ولقد أكد المؤتمــر بــأن حظر بيع اﻷسلحة لجمهورية البوسنة والهرسك حظــر غيــر عادل وغير شرعي ويشكل عقبة أمام حق هذا البلد في الدفاع عن النفس.
    Exhortaron al Grupo de Contacto a adoptar medidas concretas y resueltas para prevenir nuevas agresiones serbias, e invitaron a todos los Estados democráticos a prestar la mayor ayuda posible a la República de Bosnia y Herzegovina y a la República de Croacia. UN وناشدا فريق الاتصال اتخاذ خطوات ملموسة وحازمة للحيلولة دون استمرار العدوان الصربي ودعوا جميع الدول الديمقراطية إلى منح ما أمكن من مساعدة لجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا.
    El Consejo hizo de nuevo un llamamiento a la comunidad internacional para que ofreciera ayuda material a la República de Bosnia y Herzegovina a fin de ayudarle a soportar su sufrimiento actual, y reiteró en este sentido el interés que los países del Consejo de Cooperación tenían en seguir brindando apoyo material y moral a la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويجدد مناشدته المجتمع الدولي تقديم العون المادي لجمهورية البوسنة والهرسك لمساعدتها في محنتها الحالية، مؤكدا في هذا الخصوص حرص دول مجلس التعاون على مواصلة توفير الدعم المادي والمعنوي لجمهورية البوسنة والهرسك.
    El sufrimiento que padece ahora el pueblo de Bosnia y Herzegovina, que ha alcanzado niveles indescriptibles, pide a gritos a la comunidad internacional que intensifique sus esfuerzos para lograr un arreglo justo que garantice a la República de Bosnia y Herzegovina la unidad e integridad territorial de su territorio y traiga seguridad y estabilidad a la región de los Balcanes. UN إن المعاناة التي يمر بها شعب البوسنة والهرسك والتي فاقت حدود الوصف، تدعو المجتمع الدولي إلى تكثيف الجهود من أجل تحقيق تسوية عادلة تحفظ لجمهورية البوسنة والهرسك وحدة وسلامة أراضيها وتوفر اﻷمن والاستقرار لمنطقة البلقان.
    Esta inacción se ha hecho aún peor por el embargo de armas impuesto a la República de Bosnia y Herzegovina, embargo que sigue privando a ese país de su más fundamental derecho soberano: la legítima defensa. UN ومما أدى الى تفاقم هذا الفشل، حظر اﻷسلحة المفروض على جمهورية البوسنة والهرسك مما لا يزال يحرم هذا البلد من أعمق حقوق السيادة العائدة له وهو الدفاع عن النفس.
    En este contexto, el Grupo de Contacto de la OCI en Nueva York propondrá a la brevedad posible una resolución en el Consejo de Seguridad en la que se declarará que las disposiciones de la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad no son aplicables a la República de Bosnia y Herzegovina. UN وفي هذا السياق، فإن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي في نيويورك سيقدم قرارا في مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن، ﻹعلان أن أحكام قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١( لا تنطبق على جمهورية البوسنة والهرسك.
    5. Los Ministros recordaron la Declaración de la Séptima Conferencia Islámica en la Cumbre relativa a Bosnia y Herzegovina y reiteraron su convencimiento de que el embargo de armamentos decretado por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no se aplicaba jurídica ni moralmente a la República de Bosnia y Herzegovina. UN ٥ - وأشاروا الى اﻹعلان الصادر عن مؤتمر القمة اﻹسلامي السابع بشأن البوسنة والهرسك وكرروا تأكيد موقفهم من أن حظر اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لا ينطبق على جمهورية البوسنة والهرسك لا من الناحية القانونية أو الناحية اﻷخلاقية.
    Habiendo examinado el informe de la Misión del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina (S/25700), autorizada por la resolución 819 (1993) y, en particular, sus recomendaciones en el sentido de que el concepto de zonas seguras se haga extensivo a otras ciudades que necesitan esa seguridad, UN وقد نظر في تقرير بعثة مجلس اﻷمن التي أوفدها الى جمهورية البوسنة والهرسك (S/25700) والتي أذن بها القرار ٨١٩ )١٩٩٣(، ولا سيما في توصياتها المتعلقة بتوسيع نطاق المناطق اﻵمنة الى المدن اﻷخرى التي تحتاج اﻷمن،
    Sin embargo, a pesar de las pruebas contundentes que acaba de proporcionar el Relator Especial del Helsinki Watch, aquellos a quienes se les encomendó llevar la paz a la República de Bosnia y Herzegovina continúan aplicando la política de tratar a las víctimas y a los agresores por igual, como si tanto la víctima como el agresor estuviesen igualmente comprometidos con la democracia. UN وعلى الرغم من الدليل الدامغ الذي أوردته توا على لســــان المقرر الخاص وهيئة هلسنكي لرصد حقوق اﻹنســـــان، فإن أولئك المناط بهم إحلال السلم في جمهورية البوسنة والهرسك ما زالوا ينتهجون سياسة معاملـــــة الضحية والمعتدي معاملة متساوية. وكأن الضحية والمعتـــــدي متساويان فــــي التزامهما بالديمقراطية.
    Además, opinamos que las medidas adoptadas por Belgrado con relación a la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia no son compatibles con el objetivo del reconocimiento mutuo. UN ونرى، باﻹضافة الى ذلك، أن ما تقوم به بلغراد من أعمال فيما يتعلق بجمهورية البوسنة والهرسك وبجمهورية كرواتيا لا يتفق مع أهداف الاعتراف المتبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد