ويكيبيديا

    "a la república de chipre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جمهورية قبرص
        
    • بجمهورية قبرص
        
    Decreto que regula la exportación de armas, conforme a las obligaciones que incumben a la República de Chipre en virtud del Código de Conducta de la UE en materia de exportación de armas. UN مرسوم لتنظيم تصدير الأسلحة، واجبات جمهورية قبرص امتثالا لمدونة قواعد سلوك الاتحاد الأوروبي بشأن تصدير الأسلحة.
    El hecho de que un instrumento internacional no se incluya en la presente lista indicativa se entiende sin perjuicio de su posible aplicación a la República de Chipre. UN وبالتالي فإن إغفال صك دولي ما في هذه القائمة الإرشادية لا يمسّ بإمكانية تطبيق هذا الصك في جمهورية قبرص.
    La policía de Chipre negará la entrada a la República de Chipre a cualquier persona designada que intente pasar a través de los puntos de entrada. UN وتمنع الشرطة القبرصية أي شخص مسمى في القوائم يحاول المرور عبر نقاط الدخول من الدخول إلى جمهورية قبرص.
    Lograremos el objetivo estratégico que nos fijamos conjuntamente de hacer avanzar a la República de Chipre y consolidarla en el plan político. UN وسوف نحقق هدفا استراتيجيا وضعناه معا من أجل الارتقاء بجمهورية قبرص وتدعيمها سياسيا.
    Las cuestiones relativas a la República de Chipre y al ejercicio de sus derechos soberanos no son de la competencia de terceros Estados. UN ولا تعني المسائل المتعلقة بجمهورية قبرص وممارسة حقوقها السيادية أية دولة ثالثة.
    Por consiguiente, la administración grecochipriota no tiene derecho a sostener que representa a la República de Chipre establecida en 1960 ni a hablar en nombre de los turcochipriotas o de la isla en su totalidad. UN وبناء عليه، فإن اﻹدارة القبرصية اليونانية ليس لديها حق قانوني في أن تدعي أنها تمثل جمهورية قبرص بالشكل الذي أنشئت به عام ٠٦٩١ أو تتكلم باسم القبارصة اﻷتراك أو باسم الجزيرة ككل.
    Reglamenta la exportación, reexportación o tránsito de mercancías y sustancias en conformidad con las obligaciones que incumben a la República de Chipre en su calidad de miembro del Grupo de Proveedores Nucleares y del Grupo de Australia. UN ينظمان تصدير السلع والمواد أو إعادة تصديرها أو نقلها العابر تمشيا مع الواجبات الناشئة عن عضوية جمهورية قبرص في مجموعة موردي المواد النووية ومجموعة أستراليا.
    No han ido ni irán nunca dirigidos a aplicar un arreglo constitucional por el que los turcochipriotas sean adosados a la República de Chipre y absorbidos en ella por osmosis. UN فلم يُرد بهذه التسوية ولن يراد بها أبدا أن تكون ترتيباً دستورياً يُلحق وفقها القبارصة الأتراك بـ " جمهورية قبرص " ويستوعبون فيها من خلال التمازج.
    Las repetidas violaciones de la FIR de Nicosia y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre por aeronaves militares turcas en años recientes ponen de manifiesto la actitud provocadora de Turquía, que invadió a la República de Chipre en 1974 y desde entonces ocupa el 37% de su territorio. UN وانتهاكات الطائرات العسكرية التركية المتكررة لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص على مدي السنوات القليلة الماضية إنما تدل على السلوك الاستفزازي لتركيا التي اجتاحت ٣٧ في المائة من أراضي جمهورية قبرص في عام ١٩٧٤ واحتلتها منذئذ.
    c) a la República de Chipre, para su Ministerio de Comunicaciones y Obras Públicas: US$ 60.581; UN )ج( جمهورية قبرص عن وزارة الاتصالات واﻷشغال فيها: ١٨٥ ٠٦ دولارا؛
    c) a la República de Chipre, para su Ministerio de Comunicaciones y Obras Públicas: US$ 60.581; UN )ج( جمهورية قبرص عن وزارة الاتصالات واﻷشغال فيها: ١٨٥ ٠٦ دولاراً؛
    El Sr. Denktash aducía que la parte turcochipriota se encontraba en situación de desventaja por el reconocimiento que se daba a la República de Chipre, que no se otorgaba a la " República Turca de Chipre Septentrional " . UN فالسيد دنكتاش جادل بأنه من المضر بالجانب القبرصي التركي أن تحظى جمهورية قبرص بالاعتراف بينما لا تحظى " الجمهورية التركية لشمال قبرص " بالاعتراف.
    Es muy lamentable que la administración grecochipriota recurra a tales políticas ignorando completamente el hecho de que los turcochipriotas pertenecen a la República de Chipre de 1960 en igualdad de condiciones y, como tales, tienen los mismos derechos sobre los recursos de las zonas terrestres y marítimas de la isla de Chipre que la otra parte. UN وإنه لمن دواعي الأسف البالغ أن تواصل الإدارة القبرصية اليونانية اتباع هذه السياسات في تجاهل سافر لحقيقة أن الشعب القبرصي التركي شريك متساو في الحقوق في ظل جمهورية قبرص المشكلة في عام 1960، ومن ثم فهو يتساوى من حيث الحق والرأي مع الجانب الآخر فيما يتعلق بالموارد الطبيعية البرية والبحرية لجزيرة قبرص.
    En lugar de promover una política de separación y tratar de perjudicar a la República de Chipre, finalmente Turquía debería acatar el derecho internacional y respetar sin condiciones la independencia y la integridad territorial de la República de Chipre, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas, contribuyendo así al mantenimiento de la estabilidad y la prosperidad en la región. UN وبدلا من تعزيز السياسة الانفصالية والعمل على إضعاف جمهورية قبرص، فإنه ينبغي لتركيا أن تبدي في نهاية المطاف اهتماما بالقانون الدولي، وأن تحترم، دون أي شروط مسبقة، استقلال جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية، وفقا لقرارات الأمم المتحدة، وتسهم بذلك في المحافظة على الاستقرار والازدهار في المنطقة.
    En otras palabras, desde el 21 de diciembre de 1963 no ha habido ninguna entidad o autoridad capaz de representar a la " República de Chipre " , ya que uno de los asociados, a saber, el turcochipriota, fue expulsado manu militari de todos los órganos del Estado. UN وبعبارة أخرى، لم يعد هناك منذ 21 كانون الأول/ديسمبر 1963 أي كيان أو سلطة لكفالة تمثيل " جمهورية قبرص " لأن أحد الشريكين، وهو الشريك القبرصي التركي، أُخرج بقوة السلاح من جميع أجهزة الدولة.
    No cabe duda de que la población turcochipriota, que en 1960 pertenecía a la República de Chipre en igualdad de condiciones y que volverá a tener la misma condición política que la población grecochipriota mediante la concertación en el futuro de un acuerdo general bajo los auspicios de su misión de buenos oficios, tiene los mismos derechos sobre los recursos naturales de las zonas terrestres y marítimas de la isla de Chipre que la otra parte. UN وما من شك في أن الشعب القبرصي التركي، الذي كان الشريك المتساوي في الحقوق في جمهورية قبرص عام 1960، ومن شأنه أن يكون من جديد نداًً سياسيا للشعب القبرصي اليوناني في أي اتفاق شامل مستقبلي يتم التوصل إليه في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها، يتساوى من حيث الحق والرأي مع الجانب الآخر فيما يتعلق بالموارد الطبيعية التي تحويها المناطق البرية والبحرية لجزيرة قبرص.
    c) El Tratado de Alianza, firmado por Chipre, Grecia y Turquía, cuyo objetivo es proteger a la República de Chipre de ataques o agresiones directos o indirectos contra su independencia o integridad territorial (Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 397 (1961) Nº 5712). UN (ج) معاهدة التحالف التي وقعتها قبرص واليونان وتركيا، والتي تستهدف حماية جمهورية قبرص من أي هجوم أو عدوان، مباشر أو غير مباشر، موجه ضد استقلالها أو سلامة أراضيها (UN Treaty Series, vol. 397) (1961) No. 5712).
    52. El Tratado de Alianza, firmado por Chipre, Grecia y Turquía, cuyo objetivo es proteger a la República de Chipre de ataques o agresiones directas o indirectas contra su independencia o integridad territorial (Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 397 (1961) Nº 5712). UN 52- معاهدة التحالف التي وقعتها قبرص واليونان وتركيا، والتي تستهدف حماية جمهورية قبرص من أي هجوم أو عدوان، مباشر أو غير مباشر، موجه ضد استقلالها أو سلامة أراضيها (UN Treaty Series, vol. 397 (1961) No. 5712).
    105. Turquía no apoyó las siguientes recomendaciones porque no reconoce a la República de Chipre ni acepta que ésta alegue representar a la totalidad de la isla: 105.1. UN 105- ولم تحظ التوصيات التالية بتأييد تركيا، إذ إن تركيا لا تعترف بجمهورية قبرص ولا تقبل ادعاءاتها بتمثيل الجزيرة ككل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد