Entre estas delegaciones, hay cerca de 130 grupos artísticos y culturales que han sido invitados a la República Popular China o enviados al extranjero a actuar. | UN | ومن بين هذه الوفود، هناك 130 فرقة ثقافية وفنية دعيت إلى جمهورية الصين الشعبية أو أوفدت إلى الخارج لتقديم عروض فنيــة. |
Por otro lado, la autora no ha fundamentado su argumento de que no puede regresar a la República Popular China porque carece de los documentos requeridos. | UN | كما أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي أدلة تثبت حجتها بأنها لا تستطيع العودة إلى جمهورية الصين الشعبية لعدم حيازتها للمستندات اللازمة. |
Por otro lado, la autora no ha fundamentado su argumento de que no puede regresar a la República Popular China porque carece de los documentos requeridos. | UN | كما أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي أدلة تثبت حجتها بأنها لا تستطيع العودة إلى جمهورية الصين الشعبية لعدم حيازتها للمستندات اللازمة. |
La República Bolivariana de Venezuela reconoce a la República Popular China como el único y legítimo representante del Gobierno y el pueblo chino. | UN | فجمهورية فنزويلا البوليفارية تعترف بجمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الوحيد والشرعي للحكومة والشعب الصينيين. |
En esa resolución se reconoce a la República Popular China como el único representante legítimo de China ante las Naciones Unidas. | UN | ويعترف ذلك القرار بجمهورية الصين الشعبية ممثلا شرعيا وحيدا للصين لدى الأمم المتحدة. |
La comunidad internacional ha aceptado desde hace mucho tiempo a la República Popular China como único representante de China. | UN | وقد مضى وقت طويل على قبول المجتمع الدولي لجمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الوحيد للصين. |
El equipo militar era remitido luego a la República Popular China. | UN | وجرى في وقت لاحق شحن المعدات العسكرية إلى جمهورية الصين الشعبية. |
Realmente esperamos que se inicien pronto las consultas sobre un proyecto de tratado tripartito pertinente, que se entregó recientemente a la República Popular China y a la Federación de Rusia, y que den resultados concretos. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن تبدأ في القريب العاجل المشاورات بشأن مشروع معاهدة ثلاثية ذات صلة بالموضوع، قدّم مؤخرا إلى جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي، وفي أن تحرز المشاورات نتائج ملموسة. |
En todo caso, afirma que no puede regresar a la República Popular China ya que no tiene ningún documento de identidad, y las autoridades chinas no la considerarían ciudadana china. | UN | وفي جميع الأحوال، تدعي صاحبة البلاغ أنها لا تستطيع أن تعود إلى جمهورية الصين الشعبية لأنه ليست لديها أي مستندات تثبت هويتها ولأن السلطات الصينية لن تعترف بها كمواطنة صينية. |
En todo caso, afirma que no puede regresar a la República Popular China ya que no tiene ningún documento de identidad, y las autoridades chinas no la considerarían ciudadana china. | UN | وفي جميع الأحوال، تدعي صاحبة البلاغ أنها لا تستطيع أن تعود إلى جمهورية الصين الشعبية لأنه ليست لديها أي مستندات تثبت هويتها ولأن السلطات الصينية لن تعترف بها كمواطنة صينية. |
La autora refutó los argumentos de las autoridades chinas, afirmando que la persecución de su marido tenía carácter político y que, si se la devolviese a la República Popular China, ella sufriría la misma persecución. | UN | وأنكرت صاحبة البلاغ ادعاءات السلطات الصينية مؤكدة أن محاكمة زوجها تقوم على دوافع سياسية، وأنها ستتعرض لنفس المحاكمة إذا أُعيدت إلى جمهورية الصين الشعبية. |
La autora refutó los argumentos de las autoridades chinas, afirmando que la persecución de su marido tenía carácter político y que, si se la devolviese a la República Popular China, ella sufriría la misma persecución. | UN | وأنكرت صاحبة البلاغ ادعاءات السلطات الصينية مؤكدة أن محاكمة زوجها تقوم على دوافع سياسية، وأنها ستتعرض لنفس المحاكمة إذا أُعيدت إلى جمهورية الصين الشعبية. |
Asunto: Deportación de la autora y de su hija (nacida en los Países Bajos) a la República Popular China | UN | الموضوع: إبعاد صاحبة البلاغ وابنتها (المولودة في هولندا) وإعادتهما إلى جمهورية الصين الشعبية |
Asunto: Deportación de la autora y de su hija (nacida en los Países Bajos) a la República Popular China | UN | الموضوع: إبعاد صاحبة البلاغ وابنتها (المولودة في هولندا) وإعادتهما إلى جمهورية الصين الشعبية |
3. Después de la retrocesión de la administración de Hong Kong a la República Popular China en 1997, China adoptó la política de " un país, dos sistemas " , según indicó Hong Kong Human Rights Monitor (HKHRM). | UN | 3- وبعد تسليم إدارة هونغ كونغ إلى جمهورية الصين الشعبية عام 1997، اعتمدت الصين سياسة " بلد واحد، ونظامان " ، على النحو الذي أشارت إليه منظمة هونغ كونغ لرصد حقوق الإنسان(7). |
1.1 La autora de la comunicación es la Sra. Kwok Yin Fong, ciudadana china, actualmente detenida en régimen de detención comunitaria en Australia, en espera de su deportación a la República Popular China. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة كووك يين فونغ، وهي مواطنة صينية توجد حالياً رهن الاحتجاز المجتمعي في أستراليا، بانتظار إبعادها إلى جمهورية الصين الشعبية. |
3.2 La autora afirma que si se la devuelve a la República Popular China se violará el artículo 7, porque existe un " riesgo real y previsible " de que se la someta a torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن إعادتها إلى جمهورية الصين الشعبية سيشكل انتهاكاً للمادة 7 لأن هناك " خطراً حقيقياً ومتوقعاً " بأنها ستتعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Con dicha resolución, los Estados Miembros han reconocido sin ambigüedades a la República Popular China como única representante de China ante las Naciones Unidas. | UN | وأضاف قائلاً إن الدول الأعضاء قد اعترفت دون لبس أو غموض، في ذلك القرار، بجمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الوحيد للصين بالأمم المتحدة. |
Fue uno de los primeros países que reconoció a la República Popular China y apoyó su legítimo derecho a ser Miembro de las Naciones Unidas y de su Consejo de Seguridad. | UN | فقد كانت بين البلدان الأولى التي اعترفت بجمهورية الصين الشعبية ودعمت مطالبتها المحقة بالعضوية في الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها. |
La Sra. Cedeño Reyes (Venezuela) dice que el tema propuesto no debe incluirse en el programa. El Gobierno de Venezuela reconoce a la República Popular China como único representante del pueblo chino. | UN | 95 - السيدة سيدنَّاو رييس (فنـزويلا): قالت إن البند المقترح لا ينبغي إدراجه في جدول الأعمال وأن حكومة فنـزويلا تعترف بجمهورية الصين الشعبية ممثلاً وحيداً للشعب الصيني. |
Aprovecho la ocasión para expresar también nuestras condolencias a la República Popular China, que ha sufrido también las consecuencias de una gran catástrofe natural y la pérdida de vidas humanas. | UN | وأودّ أيضاً عندما أقول هذا، أن أعرب عن تعازينا لجمهورية الصين الشعبية التي تعرضت أيضاً لتحديات هائلة بسبب الكارثة الطبيعية التي أسفرت عن فقدان الأرواح. |
Al tiempo que renovamos nuestros sinceros saludos a la República Popular China por su disposición declarada a adherirse al Protocolo, esperamos de veras que esto sirva para alentar a otros Estados poseedores de armas nucleares a que adopten medidas en breve. | UN | وبينما نجدد خالص تحياتنا لجمهورية الصين الشعبية على استعدادها المعلن عنه في الانضمام إلى البروتوكول، نأمل بصدق أن يشجع هذا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ إجراء في وقت قريب. |