En respuesta a la representante de Bulgaria, pidió que transmitiera su pregunta al centro de coordinación de la Misión. | UN | وطلب في الرد على ممثلة بلغاريا أن تحيل تساؤلها إلى موظف شؤون التنسيق بالبعثة. |
La Presidenta dice que la Secretaría desearía responder a la representante de los Estados Unidos en las consultas oficiosas. | UN | 36 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة سترد على ممثلة الولايات المتحدة في المشاورات غير الرسمية. |
38. En respuesta a la representante de China, insiste en que su labor de diplomacia no ha entrañado nunca confrontaciones ni presión política. | UN | 38 - وفي ردّه على ممثلة الصين، قال إن عمله يقوم على الدبلوماسية ولم يشارك أبداً في المواجهة والضغط السياسي. |
En respuesta a la representante de Burkina Faso, el Alto Comisionado dice que ya se han tomado medidas con objeto de poner fin a la violencia en Côte d ' Ivoire. | UN | وردا على ممثل بوركينا فاصو، قال إنه تم اتخاذ خطوات لمحاولة الحد من العنف في كوت ديفوار. |
Doy ahora la palabra a la representante de Egipto, Embajadora Fayza Aboulnaga. | UN | أعطي الكلمة أولاً لممثلة مصر وهي السفيرة فايزة أبو النجا. |
Doy ahora la palabra a la representante de Francia, Embajadora Bourgois. | UN | أعطي الكلمة اﻵن إلى ممثلة فرنسا، السفيرة بورجوا. |
Como la Asamblea oyó decir a la representante de Francia hace unos momentos, visitó Libia un magistrado, que hizo contactos y realizó investigaciones. | UN | وقد سمعتم من ممثلة فرنسا قبل قليل كيف تكلمت عن زيارة القاضي وعن إجرائه المفاوضات والاتصالات، وقيامه بالتحريات التي يريدها. |
La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité a que hagan preguntas a la representante de Etiopía sobre diversos artículos de la Convención. | UN | ٢ - الرئيسة: دعت أعضاء اللجنة الى طرح أسئلة على ممثلة اثيوبيا بشأن مواد الاتفاقية فرادى. |
En respuesta a la representante de Cuba, el orador explica que, como parte del mandato de su Oficina, debe examinar si los recursos de personal son suficientes. | UN | ٨٤ - وفي إطار الرد على ممثلة كوبا، أوضح أن ولاية مكتبه تتطلب منه أن يدرس مدى مناسبة موارد الموظفين. |
En respuesta a la representante de Cuba, dice que en el futuro se hará todo lo posible para evitar que se incluyan en el informe antecedentes cuyo examen por la Quinta Comisión no se considere pertinente. | UN | وفي معرض الرد على ممثلة كوبا، ذكر أنه سيبذل كل جهد ممكن في المستقبل لتجنﱡب تضمين التقرير لمواد تعتبر غير ملائمة للعرض على اللجنة الخامسة. |
En respuesta a la representante de Dinamarca, expresa su optimismo en cuanto a la posibilidad de que haya paz si hay una cesación del fuego. | UN | 27 - ورداًّ على ممثلة الدانمرك، قالت إنها متفائلة بإمكانية تحقيق السلام إذا حدث وقف لإطلاق النار. |
En respuesta a la representante de los Estados Unidos de América, dice que ya se han efectuado algunos ajustes en atención a las inquietudes de esa delegación. | UN | وفي معرض الرد على ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية قال إن بعض التعديلات تمت بالفعل استجابة للشواغل التي أعرب عنها وفدها. |
Respondiendo luego a la representante de Croacia, el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales dice que en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se tienen en cuenta todos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 24 - ولدى الرد على ممثلة كرواتيا، قال إن كافة الأهداف الإنمائية للألفية قد روعيت في خطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
En respuesta a la representante de Costa Rica, que habló en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no puede intervenir directamente en el proceso de adopción de decisiones sobre gestión si desea mantener su independencia. | UN | وفي معرض الرد على ممثل كوستاريكا، الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، قال إن مكتب المراقبة الداخلية لا يمكنه الاشتراك مباشرة في عمليات اتخاذ القرارات اﻹدارية إذا أراد المحافظة على استقلاليته. |
El PRESIDENTE, en respuesta a la representante de Cuba, dice que se ha designado un adjunto del Secretario del Comité. | UN | ١٠ - الرئيس: قال، ردا على ممثل كوبا، أنه تم تعيين نائب ﻷمين سر اللجنة. |
Respondiendo a la representante de Bolivia, la oradora dice que el tiempo que transcurre entre los concursos nacionales y la contratación de los candidatos aprobados depende esencialmente de la disponibilidad de puestos en cada sector. | UN | وردا على ممثل بوليفيا، ذكرت أن الفترة المنقضية بين تأدية الامتحان التنافسي الوطني وتوظيف المرشحين الناجحين تتوقف أساسا على مدى توفر الوظائف في كل ميدان بعينه. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Doy la palabra a la representante de los Estados Unidos de América, quien hablará en nombre del país anfitrión. | UN | أعطي الكلمة لممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، التي ستتكلم باسم البلد المضيف. |
Tiene la palabra a la representante de los Estados Unidos, quien desea formular una declaración. | UN | أعطي الكلمة لممثلة الولايات المتحدة التي تود اﻹدلاء ببيان. |
Doy la palabra ahora a la representante de los Estados Unidos, la Embajadora Jackie Sanders. | UN | وأعطي الكلمة الآن إلى ممثلة الولايات المتحدة، السفيرة جاكي ساندرز. |
Doy ahora la palabra a la representante de Suecia, Embajadora Borsiin Bonnier. | UN | والآن، أعطي الكلمة إلى ممثلة السويد، السيدة بورسين بونيي. |
Como observación final, me gustaría citar a la representante de nuestra delegación juvenil, que dijo: | UN | وكملاحظـة أخيرة، اسمحـوا لي أن أقتبس من ممثلة وفدنا للشباب، التي قالت، |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a la representante de Liberia, a petición suya, a participar en el debate sin derecho de voto. | UN | ووجه الرئيس بموافقة المجلس دعوة إلى ممثل ليبريا، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له الحـق فـي التصويت. |
33. Por último, respondiendo a la representante de los Estados Unidos de América, estima, en efecto, que es indispensable que las organizaciones no gubernamentales puedan tener libre acceso a los detenidos y que mantengan un contacto permanente con la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | ٣٣ - وأخيرا، ذكر في معرض رده على سؤال ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، أن من الحيوي أن تتوفر للمنظمات غير الحكومية فرص الوصول دون إعاقة إلى السجناء وإقامة اتصال مستمر مع اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
El PRESIDENTE: Doy las gracias a la representante de Francia. | UN | الرئيس: أشكر السيدة مندوبة فرنسا وسنناقش الموضوع مع الأمانة. |
Sr. Dmitrichev (Secretario del Comité) (interpretación del inglés): Creo entender correctamente a la representante de Cuba en el sentido de que quiere saber cómo y cuándo se establece el Grupo de Trabajo. | UN | السيد دمتريتشيف )أمين اللجنة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إذا كنت قد فهمت ما قالته ممثلة كوبا فهما صحيحا، فإنها ترغب في معرفة كيف ومتى يشكل الفريق العامل. |