| Al respecto, remite al Consejo a la respuesta a la Recomendación Nº 11, presentada en el párrafo 59 del informe del Grupo de Trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، يُحال مجلس حقوق الإنسان إلى الرد على التوصية رقم 11 الواردة في إطار الفقرة 59 من تقرير الفريق العامل؛ |
| Se hace referencia a la respuesta a la recomendación 3. | UN | تحيل النرويج إلى الرد على التوصية رقم 3. |
| Se hace referencia a la respuesta a la recomendación 8. | UN | تحيل النرويج إلى الرد على التوصية رقم 8. |
| Se hace referencia a la respuesta a la recomendación 12. | UN | تحيل الحكومة إلى الرد على التوصية رقم 12. |
| Se hace referencia a la respuesta a la recomendación 28. | UN | تحيل الحكومة إلى الرد على التوصية رقم 28. |
| Se hace referencia a la respuesta a la recomendación 24. | UN | تحيل الحكومة إلى الرد على التوصية رقم 24. |
| Se hace referencia a la respuesta a la recomendación 22. | UN | تحيل الحكومة إلى الرد على التوصية رقم 22. |
| Se hace referencia a la respuesta a la recomendación 6. | UN | تحيل الحكومة إلى الرد على التوصية رقم 6. |
| 24. El Gobierno federal se refiere en primer lugar a la respuesta a la cuestión 11 del documento E/C.12/Q/GER.1. | UN | 24- تشير الحكومة الاتحادية بادئ ذي بدء إلى الرد على السؤال 11 من الوثيقة E/C.12/Q/GER.1. |
| 34. En primer lugar se hace referencia a la respuesta a la cuestión 12 del documento E/C.12/Q/GER.1. | UN | 34- أولاً، تجدر الإشارة إلى الرد على السؤال 12 من الوثيقة E/C.12/Q/GER.1. |
| 93. Se remite a la respuesta a la recomendación formulada en el párrafo 156. | UN | 93- يرجى الرجوع إلى الرد على توصية الفقرة 156 أعلاه. |
| En primer lugar, se remite al lector a la respuesta a la pregunta 1.1. | UN | بادئ ذي بدء، يرجى من القارئ الرجوع إلى الرد على السؤال1-1. |
| 2. Se hace referencia a la respuesta a la pregunta 2 en los comentarios de Dinamarca sobre la lista de cuestiones y preguntas relativas al examen del séptimo informe. | UN | 2 - ترد إشارة إلى الرد على السؤال 2 في تعليقات الدانمرك على قائمة القضايا والأسئلة فيما يتعلق بالنظر في التقرير السابع. |
| Invocación de la Convención ante los tribunales nacionales daneses: Se hace referencia a la respuesta a la pregunta 2 en los comentarios de Dinamarca sobre la lista de cuestiones y preguntas relativas al examen del séptimo informe. | UN | وفيما يتعلق بالاحتجاج بالمعاهدة أمام المحاكم الوطنية الدانمركية: ترد إشارة إلى الرد على السؤال 2 في التعليقات المقدمة من الدانمرك على قائمة القضايا والأسئلة المتعلقة بالنظر في التقرير السابع. |
| 28. En cuanto a la respuesta a la pregunta 18 de la lista de cuestiones, hace hincapié en el hecho de que las personas sospechosas de delitos y privadas de su libertad se deben poner bajo control judicial y no quedar en custodia policial. | UN | 28- وانتقل إلى الرد على المسألة 18 من قائمة المسائل، فأكّد على أنه يجب إخضاع المشتبه في ارتكابهم جرائم والمحرومين من حريتهم للرقابة القضائية وألا يتركوا في الحبس لدى الشرطة. |
| Con respecto a la respuesta a la pregunta 15 de la lista de cuestiones y preguntas (CEDAW/C/BHR/Q/2), señala que se añadió al plan de estudios una nueva asignatura sobre ciudadanía, que también comprende los derechos humanos. | UN | 7 - ولاحظت، وهي تشير إلى الرد على السؤال 15 في قائمة القضايا والأسئلة CEDAW/C/BHR/Q/2، أن دورة جديدة معنية بالمواطنة، تشمل أيضا حقوق الإنسان، قد أضيفت إلى البرنامج الدراسي. |
| 16. Liechtenstein se remite a la respuesta a la recomendación similar formulada en su primer examen universal en 2008 (documento A/HRC/10/77/Add.1). | UN | 16- يرجى الإشارة إلى الرد على التوصية المماثلة التي ترد في الاستعراض الدوري الشامل الأول لليختنشتاين (A/HRC/10/77/Add.1). |
| Por último, con referencia a la respuesta a la pregunta No. 54 del Comité, relativa al artículo 15 de la Convención, señala que los hombres y las mujeres reciben trato muy diferente según la ley en caso de que cometan un acto de violencia contra un cónyuge adúltero; aunque se los describe oficialmente como delitos a causa del honor, tales disposiciones son ciertamente discriminatorias y deben reformarse las leyes pertinentes. | UN | وأخيرا، في معرض إشارتها إلى الرد على سؤال اللجنة رقم 54 فيما يتصل بالمادة 15 من الاتفاقية، لاحظت أن الرجال والنساء يعاملون معاملة مختلفة جدا بموجب القانون، إذا ارتكبوا أعمال عنف ضد الطرف الذي ارتكب الزنا. وعلى الرغم من أن هذه الأعمال لا توصف رسميا بأنها جرائم شرف، إلا أن هذه الأحكام تمييزية حتما، وينبغي إصلاح القوانين ذي الصلة في هذا الصدد. |
| Se refiere a la respuesta a la pregunta 12 de la lista de cuestiones y preguntas (CEDAW/C/BIH/Q/3/Add. 1), en la que se afirma que no se ha reconocido aún que la violencia familiar representa un grave problema social, y pregunta qué medidas se han adoptado o se tiene previsto adoptar para superar los obstáculos identificados. | UN | وأشارت إلى الرد على السؤال رقم 12 الوارد في قائمة القضايا والأسئلة (CEDAW/C/BIH/Q/3/Add.1)، الذي تحدث عن قلة المعرفة بالمشكلة الاجتماعية الخطيرة التي يمثلها العنف العائلي، وسألت ما هي التدابير التي يُعتزَم اتخاذها لمعالجة العقبات الوارد ذكرها. |
| 33. Refiriéndose a la respuesta a la cuestión Nº 50, la oradora confirma que no se indica si se han hecho estudios de la violencia sexual infligida a niños o su explotación sexual; ahora bien, esos estudios son tanto más necesarios cuanto que los clientes de la prostitución están dispuestos a pagar un elevado precio por entrar en contacto con una población cada vez más joven que no padezca del VIH/SIDA. | UN | ٣٣- ولاحظت السيدة مبوي، بالرجوع إلى الرد على السؤال رقم ٠٥، أنه لم ترد إشارة إلى ما إذا كانت قد أجريت دراسات عن العنف الجنسي ضد اﻷطفال واستغلالهم جنسياً؛ والحال أنه لا بد من إجراء مثل هذه الدراسات خصوصاً وأن زبائن الدعارة مستعدون لدفع ثمن باهظ مقابل الاتصال بمجموعة من السكان يزداد فيها، أكثر فأكثر، الشباب غير المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب. |