ويكيبيديا

    "a la restitución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في استرداد
        
    • في رد
        
    • إرجاع
        
    • في استرجاع
        
    • التي تعترض طريق رد السكن
        
    Como consecuencia de ello, la autora fue privada del trato igual al de personas que tenían un derecho similar a la restitución de sus bienes anteriormente confiscados, infringiéndose los derechos que le confiere el artículo 26 del Pacto. UN وأدى ذلك إلى حرمان صاحبة البلاغ من معاملة مساوية للمعاملة التي نالها أشخاص ذوو حق مماثل في استرداد ممتلكات صُودرت فيما مضى. ويمثل هذا الحرمان انتهاكاً لحقوقها بموجب المادة 26 من العهد.
    Decididos a proteger los derechos humanos, incluido el derecho a la restitución de la vivienda y el patrimonio de los refugiados y de las personas desplazadas. UN وقد عقدنا العزم على حماية حقوق الإنسان، بما فيها حق اللاجئين والمشردين في استرداد المساكن والممتلكات.
    La legislación vigente también protege a los niños víctimas de la violencia garantizando el derecho a la restitución de bienes a los niños huérfanos menores de 18 años. UN وتحمي التشريعات المطبقة أيضا الأطفال ضحايا العنف من خلال ضمان الحق في استرداد الأيتام دون سن الثامنة عشرة لممتلكاتهم.
    Como aporte importante, en ese marco también se reconocen los derechos de todas las personas desplazadas a la restitución de la vivienda y el patrimonio. UN وكمساهمة جديرة بالذكر، يعترف هذا الاتفاق الإطاري أيضاً بحق جميع المشردين في رد السكن والممتلكات.
    Mongolia indicó que no había aplicado los párrafos 2 y 3, relativos a la restitución de los bienes incautados de conformidad con el artículo 55 de la Convención. UN وأشارت منغوليا إلى أنها لم تنفذ الفقرتين 2 أو 3، بشأن إرجاع الممتلكات المصادرة وفقا للمادة 55 من الاتفاقية.
    Los Defensores del Pueblo contribuyen a la restitución de los derechos de los ciudadanos, al progreso de la legislación en materia de derechos humanos y al aumento de la cultura jurídica de la población. UN ويسهم أمناء المظالم في استرداد حقوق المواطنين وفي إدخال التحسينات على التشريعات في مجال حقوق الإنسان وتحسين الثقافة القانونية للسكان.
    En la declaración se reconoce el derecho de los pueblos indígenas a explotar, controlar y utilizar los territorios que tradicionalmente han ocupado, incluido el derecho a la restitución de territorios tomados sin su consentimiento. UN ويعترف الإعلان بحق هذه الشعوب في استغلال الأقاليم التي كانت تقطنها تقليدياً وفرض سيادتها عليها واستخدامها، بما في ذلك الحق في استرداد الأقاليم التي انتزعت منها عنوة.
    Congratulándose también de los numerosos principios, normas y directrices internacionales que han aceptado y reafirmado el derecho a la restitución de la vivienda y el patrimonio, UN وإذ نرحب أيضاً بالمعايير والمبادئ والمبادئ التوجيهية الدولية المتعددة التي تعترف بالحق في استرداد المساكن والممتلكات وتعيد تأكيده؛
    Sección I EL DERECHO a la restitución de LAS VIVIENDAS Y EL PATRIMONIO UN الفرع الأول- الحق في استرداد المساكن والممتلكات
    Los Estados velarán por la igualdad de derechos de los hombres y las mujeres a la restitución de la vivienda y el patrimonio. UN 3-2 تضمن الدول المساواة بين الرجل والمرأة في استرداد المساكن والممتلكات.
    GARANTÍA DEL DERECHO a la restitución de LAS VIVIENDAS Y EL PATRIMONIO UN الفرع الرابع- ضمان الحق في استرداد المساكن والممتلكات
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la restitución de las tierras, los territorios y los recursos que tradicionalmente hayan poseído u ocupado o utilizado de otra forma y que hayan sido confiscados, ocupados, utilizados o dañados sin su consentimiento libre e informado. UN للشعوب الأصلية الحق في استرداد الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة.
    Reafirmando los derechos de las mujeres y niñas refugiadas y desplazadas y reconociendo la necesidad de adoptar medidas positivas para velar por que se garantice su derecho a la restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio, UN ومع التأكيد مجدداً على حقوق النساء والفتيات اللاجئات والمشردات، وإقراراً بضرورة اتخاذ تدابير إيجابية لضمان حقوقهن في استرداد المساكن والأراضي والممتلكات،
    Sección II DERECHO a la restitución de LAS VIVIENDAS Y EL PATRIMONIO UN الفرع الثاني - الحق في استرداد المساكن والممتلكات
    Los refugiados y desplazados deben tener acceso de forma efectiva, si así lo desearan, a soluciones duraderas al desplazamiento distintas del regreso, sin perjuicio de su derecho a la restitución de sus viviendas, tierras y patrimonio. UN وينبغي أن تُتاح للاجئين والمشردين وسيلة فعالة لإيجاد حلول مستديمة للتشريد غير العودة، إذا رغبوا في ذلك، دون المساس بحقهم في استرداد مساكنهم وأراضيهم وممتلكاتهم.
    Esto contribuyó a la restitución de propiedades a aproximadamente 1 millón de personas desplazadas. UN وقد أسهم هذا في رد الممتلكات لنحو مليون من النازحين.
    Los principios de Pinheiro contienen la elaboración más específica del derecho a la restitución de la vivienda y la propiedad. UN 26 - تتناول " مبادئ بينهيرو " بأكبر قدر من التفصيل الحق في رد السكن والممتلكات.
    9. Confirma que, cuando las personas desplazadas se asienten voluntariamente en otro lugar, ello no afectará su derecho a retornar a su hogar o lugar de residencia habitual, ni tampoco el derecho a la restitución de sus bienes o, si esto no fuera posible, a una indemnización u otra forma de reparación justa y equitativa; UN " 9- تؤكد أنه في الحالات التي يستقر فيها المشردون طوعاً في مكان آخر، فإن هذا لا يمس حقهم في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة، أو حقهم في رد ممتلكاتهم، أو، إذا تعذر ذلك، في التعويض، أو أي شكل آخر من أشكال الجبر العادل؛
    Con respecto a la restitución de los bienes incautados a petición de otro Estado parte según lo previsto en el párrafo 2, Kenya y Sierra Leona indicaron que no habían aplicado tales medias. UN وفيما يتعلق بتدابير إرجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى على نحو ما تنص عليه الفقرة 2، أشارت سيراليون وكينيا إلى أنهما لم تنفذا هذه التدابير.
    Algunas disposiciones contienen requisitos que se refieren a la restitución de activos, como el artículo 53, relativo a las medidas para la recuperación directa de bienes, y el artículo 57, que trata de la restitución y disposición de activos. UN وتتضمّن بعض الأحكام متطلبات تخص استرداد الموجودات تحديدا، مثل المادة 53 بشأن تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات والمادة 57 بشأن إرجاع الموجودات والتصرف فيها.
    Se refirió a los reiterados llamados a la restitución de jueces en sus cargos reproducidos en el informe del Grupo de Trabajo y al hecho de que la inexistencia de un poder judicial independiente equivalía a la suspensión de los derechos fundamentales en el país, dado que aún no se había establecido un mecanismo de resarcimiento. UN وأشار إلى النداءات المتكررة الواردة في تقرير الفريق العامل من أجل إرجاع القضاة المعزولين إلى مناصبهم، وإلى كون عدم وجود نظام قضائي مستقل يعني تعليق الحقوق الأساسية في البلد لانعدام جميع سبل الجبر القانونية الفعالة.
    Según esa ley, para tener derecho a la restitución de sus bienes los reclamantes debían, entre otras cosas: a) ser ciudadanos checoslovacos, y b) tener residencia permanente en la República Checa. UN وبموجب هذا القانون، يتعين على الشخص المطالِب بحقه في استرجاع ممتلكاته أن يستوفي شروطاً منها ما يلي: (أ) أن يكون مواطناً تشيكياً - سلوفاكيا، و(ب) أن يكون مقيماً بصفة دائمة في الجمهورية التشيكية.
    III. OBSTÁCULOS COMUNES a la restitución de VIVIENDAS Y PATRIMONIO 45 - 56 14 UN ثالثاً - العقبات المشتركة التي تعترض طريق رد السكن والممتلكات 45-56 11

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد