A las 11.03 horas, un helicóptero blanco sobrevoló la zona situada frente al puesto situado en el complejo de Al-Yusur. Posteriormente regresó a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 1100 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق مقابل نقطة مجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
6 de julio de 2002 A las 11.30 horas, un helicóptero blanco sobrevoló la zona situada frente complejo de Al-Yusur. Posteriormente regresó a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 630 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق فوق المنطقة المقابلة لنقطة مجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
A las 12.00 horas, un helicóptero militar aterrizó en el complejo de Jasrawi, procedente de la retaguardia iraní. Posteriormente regresó a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 1200 هبطت طائرة سمتية عسكرية في مجمع خسروي قادمة من العمق الإيراني ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
A las 10.40 horas, el aparato retornó a la retaguardia iraní. | UN | وفي الساعة ٤٠/١٠ عادت الطائرة الى العمق اﻹيراني. |
A las 11.50 horas, el vehículo y sus pasajeros regresaron a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة ١١٥٠، انسحبت العجلة مع اﻷشخاص إلى العمق اﻹيراني. |
A las 9.30 horas, el aparato regresó por la misma ruta a la retaguardia iraní. | UN | وفي الساعة 30/9 عادت بنفس الاتجاه إلى العمق الإيراني. |
A las 8.00 horas, se avistó un helicóptero iraní que se dirigía desde Abadan a la zona de Jusrawabad y luego volvió a Abadan. Después despegó rumbo a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 800 تم رصد طائرة مروحية إيرانية قادمة من عبادان إلى منطقة خسرو آباد وعادت بعدها إلى عبادان ومن ثم توجهت إلى العمق الإيراني. |
A las 9.00 horas, se avistaron dos helicópteros iraníes cerca de Hawd Sumar, volando en dirección norte, en territorio iraní. A las 9.30 horas, regresaron a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 900 شوهدت طائرتان مقاتلتان إيرانيتان بالقرب من حوض سومار منطلقة باتجاه الشمال داخل الأراضي الإيرانية وعادت بالساعة 930 إلى العمق الإيراني |
A las 10.07 horas, un helicóptero iraní sobrevoló los puestos fronterizos iraníes en el sector intermedio y, posteriormente, a las 10.30 horas, regresó a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 1007 حلقت طائرة سمتية إيرانية فوق المخافر الحدودية الإيرانية بالقاطع الأوسط ثم عادت بالساعة 1030 إلى العمق الإيراني. |
A las 7.30 horas, fue avistado un helicóptero iraní de color blanco en el sector situado entre el puesto de Tall y el complejo de Al-Yusur. Posteriormente regresó a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 730 شوهدت طائرة سمتية إيرانية بيضاء اللون في المنطقة الكائنة بين مخفر التل ومجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
Filmaron y reconocieron la zona, que se encuentra en las coordenadas 9865 del mapa de Zurbatiya (escala 1/100.000) durante media hora. A las 11.00 horas volvieron a la retaguardia iraní. | UN | ت. (9865) خارطة زرباطية 1/000 100 ولمدة نصف ساعة وبالساعة 1100 من نفس اليوم عادوا إلى العمق الإيراني. |
A continuación regresó a la retaguardia iraní. 66. 22 de abril de 2001 | UN | ت (8705) ثم عادت بعد ذلك إلى العمق الإيراني. |
Posteriormente, despegó rumbo a la retaguardia iraní. | UN | ت (8907) وترجل منها (10-15) شخص ثم أقلعت إلى العمق الإيراني. |
A las 12.25 horas, el avión regresó a la retaguardia iraní. | UN | ت (4602) وبالساعة 25/12 عادت الطائرة إلى العمق الإيراني. |
Posteriormente, retornó de nuevo a la retaguardia iraní. | UN | ت (3176) ثم عادت ثانية إلى العمق الإيراني. |
A las 11.00 horas, el aparato regresó a la retaguardia iraní. | UN | ت (7221) وترجل منها 7 أشخاص وصعدوا إلى المرصد وبالساعة 00/11 عادت الطائرة إلى العمق الإيراني. |
A las 9.00 horas, un avión iraní dirigido por control remoto violó el espacio aéreo nacional del Iraq durante 25 minutos, procedente de la ciudad de Yalula. Posteriormente regresó a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 00/9 خرقت طائرة مسيرة إيرانية حرمة أجوائنا الوطنية من اتجاه مدينة جلولاء ولمدة 25 دقيقة حيث عادت إلى العمق الإيراني. |
A las 13.30 horas fue avistado un helicóptero en las coordenadas 9004, dentro del territorio iraní. Luego volvió a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 30/13 شوهدت طائرة سمتية في م ت (9004) داخل الأراضي الإيرانية ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
Cincuenta minutos después, el aparato retornó a la retaguardia iraní. | UN | وفي الساعة ٠٥/١٠ هبطت داخل اﻷراضي اﻹيرانية وبعد ٥٠ دقيقة عادت الى العمق اﻹيراني. |
El aparato efectuó una maniobra de reconocimiento de ese puesto y, a los 10 minutos, regresó a la retaguardia iraní. | UN | قامت باستطلاع المخفر أعلاه وبعد ١٠ دقائق عادت إلى العمق اﻹيراني وتبعد مسافة ١ كم عن الحدود الدولية. |