v) Sometimiento del caso a la Reunión de las Altas Partes Contratantes, prevista en el párrafo 3 del presente artículo; | UN | `5` إحالة الحالة إلى اجتماع الأطراف السامية المتعاقدة، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 3 من هذه المادة؛ |
del Derecho del Mar a la Reunión de los Estados Partes en la | UN | المحكمـة الدولية لقانون البحار إلى اجتماع الدول اﻷطراف في |
Si bien la Comisión Preparatoria había formulado recomendaciones sobre algunos temas, otras habían sido remitidas directamente a la Reunión de los Estados Partes. | UN | وبينما قدمت اللجنة التحضيرية توصيات بشأن بعض البنود، أحيلت بنود أخرى مباشرة إلى اجتماع الدول اﻷطراف. |
Las observaciones que se formulen podrán incluirse en el informe que el Comité debe presentar a la Reunión de la Partes. | UN | ويجوز إدراج أية تعليقات من هذا القبيل في التقرير الذي على اللجنة أن تعرضه على اجتماع الدول الأطراف. |
Se prestarán servicios sustantivos a la Reunión de los Directores de Estadísticas de las Américas, que se celebrará en 1994. | UN | ستقدم الخدمات الفنية لاجتماع مديري الاحصاء في اﻷمريكتين الذي سيعقد في عام ١٩٩٤. |
Sin embargo, los miembros de la Comisión opinaron que una serie de cuestiones eran tan importantes que debían remitirse a la Reunión de los Estados Partes. | UN | ومع ذلك، كان أعضاء اللجنة يرون أن هناك عددا من المسائل ذات الأهمية التي يتعين عليهم إحالتها إلى اجتماع الدول اﻷطراف. |
Presentará regularmente informes a la Reunión de las Partes sobre todos los aspectos de su labor. | UN | وتقدم تقاريرها بانتظام إلى اجتماع اﻷطراف بشأن جميع جوانب أعمالها. |
El equipo de expertos comunicará los resultados del examen a la Reunión de las Partes. | UN | ويقدم فريق الخبراء نتائج استعراضه إلى اجتماع اﻷطراف. |
Presentará regularmente informes a la Reunión de las Partes sobre todos los aspectos de su labor. | UN | وتقدم تقاريرها بانتظام إلى اجتماع اﻷطراف بشأن جميع جوانب أعمالها. |
El equipo de expertos comunicará los resultados del examen a la Reunión de las Partes. | UN | ويقدم فريق الخبراء تقريرا بنتائج استعراضه إلى اجتماع اﻷطراف. |
Se está preparando un proyecto de reglamento financiero para presentarlo a la Reunión de los Estados Partes. | UN | ويجرى إعداد مشروع نظام مالي من أجل تقديمه إلى اجتماع الدول اﻷطراف. |
Sin embargo, si es necesario efectuar la mudanza en 1999 habrá que hacer frente a gastos importantes y será necesario solicitar consignaciones suplementarias a la Reunión de los Estados Partes. | UN | غير أنه اذا أصبح من الضروري الانتقال في عام ١٩٩٩، فإنه سيلزم إنفاق مبالغ كبيرة، وقد يلزم تقديم طلب إلى اجتماع الدول اﻷطراف لتخصيص اعتمادات إضافية. |
El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. | UN | وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها. |
El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. | UN | وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها. |
De conformidad con la decisión de la Reunión de los Estados Partes, este Estatuto del Personal se presenta a la Reunión de los Estados Partes. | UN | وعملا بالقرار الذي اتخذه اجتماع الدول اﻷطراف، يقدم هذا النظام اﻷساسي للموظفين إلى اجتماع الدول اﻷطراف. |
Habida cuenta de que ya se ha resuelto positivamente la cuestión en el Estatuto de los miembros de la Comisión, no se presenta ahora a la Reunión de los Estados Partes para su examen. | UN | وحيث أن مسألة مركز أعضاء اللجنة قد سُويت بالفعل على نحو إيجابي، فإنها لن تعرض على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر. |
En cumplimiento de la decisión de la Reunión de los Estados Partes, el presente Reglamento Financiero se somete a la Reunión de los Estados Partes para su examen. | UN | وعملا بقرار اجتماع الدول اﻷطراف، يعرض هذا النظام المالي على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيه. |
Los equipos especializados elaborarán un informe a la Reunión de las Partes, en el que evaluarán el cumplimiento por la Parte de sus obligaciones y señalarán los posibles problemas con que se ha tropezado en ese cumplimiento. | UN | وتعد أفرقة الاستعراض تقريراً لاجتماع اﻷطراف يقيّم تنفيذ الطرف لالتزاماته ويحدد أي مشاكل محتملة في أداء الالتزامات. |
LISTA DE EXPERTOS INVITADOS a la Reunión de UN GRUPO | UN | قائمة بأسماء الخبراء المدعوين الى اجتماع فريق الخبراء |
Por consiguiente, se pide a la Reunión de los Estados Partes que apruebe una consignación revisada para 1997 por la cantidad de 332.804 dólares. | UN | وعليه، يُطلب من اجتماع الدول اﻷطراف الموافقة على اعتماد منقح لعام ١٩٩٧ يبلغ ٨٠٤ ٣٣٢ دولارات. |
El Presidente informó a la Reunión de que no se le había notificado que algún Estado deseara presentar una solicitud de ese tipo en la Segunda Reunión. | UN | وأنهى الرئيس إلى الاجتماع أنه لم يبلغ بأي دولة تود تقديم طلب من هذا القبيل في الاجتماع الثاني. |
Paralelamente a la Reunión de los funcionarios de enlace, el Mecanismo Mundial organizará consultas sobre el establecimiento de asociaciones para aplicar de forma efectiva la Convención. | UN | وستنظم الآلية العالمية مشاورات بشأن إقامة الشراكات من أجل تنفيذ فعال للاتفاقية في آن واحد مع اجتماع مراكز الاتصال. |
El Secretario presentará a la Reunión de los Estados Partes un informe sobre la recaudación de las cuotas y de los anticipos al Fondo de Operaciones. | UN | يقدم المسجل إلى كل اجتماع من اجتماعات الدول اﻷطراف تقريرا عن تحصيل الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول. |
El Comité observa que desde el fin de la guerra del Golfo están pendientes cuestiones pertinentes a la Reunión de las familias y que esta situación entorpece seriamente la plena aplicación de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا تزال توجد قضايا غير محلولة فيما يخص جمع شمل اﻷسر منذ نهاية حرب الخليج، وأن هذه الحالة تشكل عائقاً خطيرا يعترض سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Los Ministros de Francia y España informaron a la Reunión de su propuesta de crear una fuerza provisional con fines estrictamente humanitarios para viabilizar el envío de ayuda a la población afectada. | UN | وقام الوزيران الفرنسي واﻹسباني بإحاطة الاجتماع علما باقتراحهما في هذا الصدد من أجل تشكيل قوة مؤقتة لﻷغراض اﻹنسانية الصرفة بغية التمكين من تسليم المعونة إلى السكان المعنيين. |
La Sección de Organizaciones no Gubernamentales trabajó con esas organizaciones en todas las etapas, desde la preparación de sus contribuciones hasta la presentación y el seguimiento en 2003, y ya había comenzado a colaborar para que la contribución a la Reunión de 2004 fuera lo más eficaz posible. | UN | وكان قسم المنظمات غير الحكومية قد عمل مع هذه المنظمات في كل من مرحلة من المراحل، ابتداء من تحضير مدخلاتها فإلى تقديمها فإلى متابعتها في عام 2003، كما باشر فعلا عملية الدعم الرامية إلى كفالة مساهمة فعالة إلى أقصى حدّ في اجتماع عام 2004. |
También se invitó a participar a la Reunión de Londres, en condición de observadores, a los dos países vecinos, Argelia y Mauritania. | UN | ووجهت الدعوة أيضا إلى البلدين المجاورين الجزائر وموريتانيا، لحضور اجتماع لندن بصفة مراقب. |
Tras examinar los resultados de ese estudio, la Comisión solicitó que el Presidente se los facilitase a los coordinadores y a la Reunión de los Estados Partes. | UN | وبعد أن استعرضت نتائج الدراسة الاستقصائية، طلبت أن يحيل الرئيس تلك النتائج إلى المنسقين وإلى اجتماع الدول الأطراف. |
También se informó a la Reunión de que el Secretario General había nombrado a un enviado especial para que ayudase a resolver la controversia entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Malasia. | UN | كما أحيط الاجتماع علماً بأن اﻷمين العام قد عين مبعوثاً خاصاً للمساعدة في حل النزاع بين اﻷمم المتحدة وحكومة ماليزيا. |
1994 Jefa de la delegación de China a la Reunión de las Naciones Unidas sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | 1994 رئيسة الوفد الصيني لدى اجتماع الأمم المتحدة بشأن حماية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |