Se expresó la opinión de que tales esfuerzos podían contribuir a la revitalización de la labor del Comité Especial. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن من شأن تلك المساعي أن تسهم في تنشيط عمل اللجنة الخاصة. |
Como ex Presidente, sigo participando activamente y dedicado en forma personal a la revitalización de esta Asamblea. | UN | وبصفتي رئيسا أسبق للجمعية، لا أزال اشترك، شخصيا، اشتراكا عميقا في تنشيط هذه الجمعية والتزم به. |
En el período de sesiones sustantivo de 1997 se deberá estudiar si las medidas son viables y eficaces y si pueden contribuir a la revitalización del Consejo. | UN | وستكون الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٧ مناسبة للنظر فيما إذا كانت تلك التدابير قابلة للتحقيق وفعالة وتساهم في تنشيط المجلس. |
No está de sobra resaltar que nuestros esfuerzos en este período deben estar orientados a la revitalización del papel de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. | UN | وجهودنا خلال هذه الدورة ينبغي أن توجه إلى تنشيط دور الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين. |
China asigna gran importancia a la revitalización de la labor de la Asamblea General, siempre la ha apoyado y ha participado de manera activa en los debates al respecto. | UN | وتعلق الصين أهمية كبيرة على تنشيط أعمال الجمعية العامة، وقد أيدته دوما وكانت مشتركا نشطا في المناقشات. |
Esperan que una auténtica cooperación económica internacional conduzca a la revitalización y recuperación nacionales. | UN | وكان المتوقع أن يؤدي التعاون الاقتصادي الدولي الحقيقي إلى إعادة التنشيط والانتعاش على المستوى الوطني. |
Hacemos, pues, un llamamiento a todos los gobiernos para que contribuyan a la revitalización del Instituto a fin de que pueda continuar su valiosa labor. | UN | ولذا فنحن نناشد جميع الحكومات أن تسهم في تنشيط المعهد حتى يمكنه أن يواصل عمله الهام. |
Se afirmó que, a la larga, esa coordinación contribuiría a la revitalización y reforma de la Organización. | UN | وأشير إلى أن من شأن عملية التنسيق هذه أن تساهم في نهاية المطاف في تنشيط المنظمة وإصلاحها. |
Permítaseme expresar mi reconocimiento aquí a quienes han trabajado incansablemente por demostrar, fuera de toda duda, que actuamos con seriedad con respecto a la revitalización de la Asamblea General. | UN | وأود هنا أن أعرب عن التقدير لكل من عملوا بلا كلل لإظهار أننا بلا شك جادون في تنشيط الجمعية العامة. |
:: Seguirá contribuyendo a la revitalización de la Asamblea General para, entre otras cosas, mejorar la planificación de las conferencias en su etapa inicial. | UN | :: مواصلة المساهمة في تنشيط جهود الجمعية العامة وذلك، في جملة أمور، كوسيلة لتحسين التخطيط في المرحلة السابقة للمؤتمرات. |
Se encomió la labor de reforma del Departamento y su contribución a la revitalización de la Asamblea General. | UN | 39 - أثني على الإدارة لما بذلته من جهود إصلاحية ولإسهامها في تنشيط الجمعية العامة. |
La segunda se refiere a la revitalización del Estado y la administración pública. | UN | ويتمثل الاتجاه الثاني في تنشيط الدولة والإدارة العامة. |
Su sabiduría y su compromiso coherente con el multilateralismo han contribuido en gran medida a la revitalización de las Naciones Unidas. | UN | فقد أسهم بحكمته والتزامه الثابت بتعددية الأطراف إسهاما هائلا في تنشيط الأمم المتحدة. |
Las recomendaciones en esos informes deben ser evaluadas con base en la contribución a la revitalización de la Asamblea. | UN | ويتعين دراسة التوصيات الواردة في تلك التقارير في ضوء إسهامها في تنشيط الجمعية العامة. |
La Comisión observa que ese aumento obedece mayormente a la revitalización del programa debido a la importancia del espacio ultraterrestre para el cambio climático. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا يُعزى في معظمه إلى تنشيط البرنامج نظرا لأهمية الفضاء الخارجي بالنسبة لتغير المناخ. |
Su Gobierno concede gran importancia a la revitalización de la Asamblea General y por ello considera que se necesitan menos resoluciones pero más significativas y orientadas a la acción. | UN | وقال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على تنشيط الجمعية العامة، ولذا فإنها ترى أن الأمر يحتاج إلى قرارات أقل لكنها قرارات عملية المنحى وأكثر استهدافاً. |
Consultas oficiosas sobre cuestiones relativas a la revitalización | UN | مشاورات غير رسمية بشأن المسائل المتصلة بإعادة التنشيط |
Tema 4 - Examen general con miras a la revitalización del SGP | UN | البند ٤: استعراض السياسة العامة: نحو إعادة تنشيط نظام اﻷفضليات المعمم |
La Unión Europea siempre se ha comprometido a la revitalización del Consejo Económico y Social para permitirle cumplir el papel que le fuera asignado por la Carta. | UN | والاتحاد اﻷوروبي قد التزم دوما بإعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينه من الوفاء بالدور الذي كلفه به الميثاق. |
Enviaron al Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda en misión a Israel y a la Faja de Gaza a fin de expresar el apoyo de la Unión a la revitalización urgente del proceso de paz. | UN | وقد أوفدوا وزير خارجية أيرلندا في مهمة إلى إسرائيل وقطاع غزة لكي ينقل تأييد الاتحاد ﻹعادة تنشيط عملية السلام بشكل عاجل. |
En particular, atribuimos gran importancia a la revitalización de la Asamblea General y a la racionalización de su programa. | UN | ونعلق أهمية كبيرة بصفة خاصة على إنعاش الجمعية العامة وترشيد جدول أعمالها. |
a la revitalización de la Asamblea General y el aumento de la eficiencia de la Asamblea General | UN | بشأن تنشيط الجمعية العامة؛ تحسين كفاءة الجمعية العامة |
Su presencia les ofrece seguridad y ha contribuido a la revitalización económica de la región. | UN | ووجود هذه القوات مطمئن وأسهم في إنعاش المنطقة اقتصادياً. |
Las medidas que se proponen a continuación constituyen parte de un proceso en marcha encaminado a la revitalización de la Asamblea General: | UN | 3 - تشكل التدابير المقترحة التالية جزءا من عملية مستمرة تهدف إلى إنعاش الجمعية العامة. |
Kenya valora la excelente labor desempeñada por su predecesor, sobre todo con respecto a la revitalización de la labor de la Asamblea General y el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتقدر كينيا العمل الممتاز الذي قام به سلفكم، خاصة فيما يتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة وتقوية منظومة الأمم المتحدة. |
La aprobación y aplicación de las resoluciones 45/264 y 46/235 de la Asamblea ha contribuido notablemente a la revitalización del Consejo. | UN | وباتخاذ وتنفيذ قراري الجمعية ٤٥/٢٦٤ و ٤٦/٢٣٥، أمكن تحقيق شوط كبير في مجال تنشيط المجلس. |
A esos efectos, propone que el Comité celebre un período de sesiones de tres semanas, que se consagraría prioritariamente a la revitalización de sus trabajos. | UN | واقترحت لهذا الغرض أن تعقد اللجنة دورات مدتها ثلاثة أسابيع تخصص في المقام اﻷول ﻹعادة تنشيط أعمالها. |
En cuanto a la revitalización de la labor de la Asamblea, el Presidente puso de relieve que la mejor manera de lograrla sería conviniendo un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ثم انتقل الرئيس للحديث عن تنشيط أعمال الجمعية العامة، فشدد على أن أفضل طريقة لتحقيق هذه الغاية هو الاتفاق على مجموعة من أهداف التنمية المستدامة. |