ويكيبيديا

    "a la revitalización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تنشيط
        
    • إلى تنشيط
        
    • على تنشيط
        
    • التنشيط
        
    • إعادة تنشيط
        
    • بإعادة تنشيط
        
    • ﻹعادة تنشيط
        
    • على إنعاش
        
    • بشأن تنشيط
        
    • في إنعاش
        
    • إلى إنعاش
        
    • بتنشيط أعمال الجمعية
        
    • في مجال تنشيط
        
    • تنشيط أعمالها
        
    • عن تنشيط
        
    Se expresó la opinión de que tales esfuerzos podían contribuir a la revitalización de la labor del Comité Especial. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من شأن تلك المساعي أن تسهم في تنشيط عمل اللجنة الخاصة.
    Como ex Presidente, sigo participando activamente y dedicado en forma personal a la revitalización de esta Asamblea. UN وبصفتي رئيسا أسبق للجمعية، لا أزال اشترك، شخصيا، اشتراكا عميقا في تنشيط هذه الجمعية والتزم به.
    En el período de sesiones sustantivo de 1997 se deberá estudiar si las medidas son viables y eficaces y si pueden contribuir a la revitalización del Consejo. UN وستكون الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٧ مناسبة للنظر فيما إذا كانت تلك التدابير قابلة للتحقيق وفعالة وتساهم في تنشيط المجلس.
    No está de sobra resaltar que nuestros esfuerzos en este período deben estar orientados a la revitalización del papel de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN وجهودنا خلال هذه الدورة ينبغي أن توجه إلى تنشيط دور الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين.
    China asigna gran importancia a la revitalización de la labor de la Asamblea General, siempre la ha apoyado y ha participado de manera activa en los debates al respecto. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على تنشيط أعمال الجمعية العامة، وقد أيدته دوما وكانت مشتركا نشطا في المناقشات.
    Esperan que una auténtica cooperación económica internacional conduzca a la revitalización y recuperación nacionales. UN وكان المتوقع أن يؤدي التعاون الاقتصادي الدولي الحقيقي إلى إعادة التنشيط والانتعاش على المستوى الوطني.
    Hacemos, pues, un llamamiento a todos los gobiernos para que contribuyan a la revitalización del Instituto a fin de que pueda continuar su valiosa labor. UN ولذا فنحن نناشد جميع الحكومات أن تسهم في تنشيط المعهد حتى يمكنه أن يواصل عمله الهام.
    Se afirmó que, a la larga, esa coordinación contribuiría a la revitalización y reforma de la Organización. UN وأشير إلى أن من شأن عملية التنسيق هذه أن تساهم في نهاية المطاف في تنشيط المنظمة وإصلاحها.
    Permítaseme expresar mi reconocimiento aquí a quienes han trabajado incansablemente por demostrar, fuera de toda duda, que actuamos con seriedad con respecto a la revitalización de la Asamblea General. UN وأود هنا أن أعرب عن التقدير لكل من عملوا بلا كلل لإظهار أننا بلا شك جادون في تنشيط الجمعية العامة.
    :: Seguirá contribuyendo a la revitalización de la Asamblea General para, entre otras cosas, mejorar la planificación de las conferencias en su etapa inicial. UN :: مواصلة المساهمة في تنشيط جهود الجمعية العامة وذلك، في جملة أمور، كوسيلة لتحسين التخطيط في المرحلة السابقة للمؤتمرات.
    Se encomió la labor de reforma del Departamento y su contribución a la revitalización de la Asamblea General. UN 39 - أثني على الإدارة لما بذلته من جهود إصلاحية ولإسهامها في تنشيط الجمعية العامة.
    La segunda se refiere a la revitalización del Estado y la administración pública. UN ويتمثل الاتجاه الثاني في تنشيط الدولة والإدارة العامة.
    Su sabiduría y su compromiso coherente con el multilateralismo han contribuido en gran medida a la revitalización de las Naciones Unidas. UN فقد أسهم بحكمته والتزامه الثابت بتعددية الأطراف إسهاما هائلا في تنشيط الأمم المتحدة.
    Las recomendaciones en esos informes deben ser evaluadas con base en la contribución a la revitalización de la Asamblea. UN ويتعين دراسة التوصيات الواردة في تلك التقارير في ضوء إسهامها في تنشيط الجمعية العامة.
    La Comisión observa que ese aumento obedece mayormente a la revitalización del programa debido a la importancia del espacio ultraterrestre para el cambio climático. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا يُعزى في معظمه إلى تنشيط البرنامج نظرا لأهمية الفضاء الخارجي بالنسبة لتغير المناخ.
    Su Gobierno concede gran importancia a la revitalización de la Asamblea General y por ello considera que se necesitan menos resoluciones pero más significativas y orientadas a la acción. UN وقال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على تنشيط الجمعية العامة، ولذا فإنها ترى أن الأمر يحتاج إلى قرارات أقل لكنها قرارات عملية المنحى وأكثر استهدافاً.
    Consultas oficiosas sobre cuestiones relativas a la revitalización UN مشاورات غير رسمية بشأن المسائل المتصلة بإعادة التنشيط
    Tema 4 - Examen general con miras a la revitalización del SGP UN البند ٤: استعراض السياسة العامة: نحو إعادة تنشيط نظام اﻷفضليات المعمم
    La Unión Europea siempre se ha comprometido a la revitalización del Consejo Económico y Social para permitirle cumplir el papel que le fuera asignado por la Carta. UN والاتحاد اﻷوروبي قد التزم دوما بإعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينه من الوفاء بالدور الذي كلفه به الميثاق.
    Enviaron al Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda en misión a Israel y a la Faja de Gaza a fin de expresar el apoyo de la Unión a la revitalización urgente del proceso de paz. UN وقد أوفدوا وزير خارجية أيرلندا في مهمة إلى إسرائيل وقطاع غزة لكي ينقل تأييد الاتحاد ﻹعادة تنشيط عملية السلام بشكل عاجل.
    En particular, atribuimos gran importancia a la revitalización de la Asamblea General y a la racionalización de su programa. UN ونعلق أهمية كبيرة بصفة خاصة على إنعاش الجمعية العامة وترشيد جدول أعمالها.
    a la revitalización de la Asamblea General y el aumento de la eficiencia de la Asamblea General UN بشأن تنشيط الجمعية العامة؛ تحسين كفاءة الجمعية العامة
    Su presencia les ofrece seguridad y ha contribuido a la revitalización económica de la región. UN ووجود هذه القوات مطمئن وأسهم في إنعاش المنطقة اقتصادياً.
    Las medidas que se proponen a continuación constituyen parte de un proceso en marcha encaminado a la revitalización de la Asamblea General: UN 3 - تشكل التدابير المقترحة التالية جزءا من عملية مستمرة تهدف إلى إنعاش الجمعية العامة.
    Kenya valora la excelente labor desempeñada por su predecesor, sobre todo con respecto a la revitalización de la labor de la Asamblea General y el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. UN وتقدر كينيا العمل الممتاز الذي قام به سلفكم، خاصة فيما يتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة وتقوية منظومة الأمم المتحدة.
    La aprobación y aplicación de las resoluciones 45/264 y 46/235 de la Asamblea ha contribuido notablemente a la revitalización del Consejo. UN وباتخاذ وتنفيذ قراري الجمعية ٤٥/٢٦٤ و ٤٦/٢٣٥، أمكن تحقيق شوط كبير في مجال تنشيط المجلس.
    A esos efectos, propone que el Comité celebre un período de sesiones de tres semanas, que se consagraría prioritariamente a la revitalización de sus trabajos. UN واقترحت لهذا الغرض أن تعقد اللجنة دورات مدتها ثلاثة أسابيع تخصص في المقام اﻷول ﻹعادة تنشيط أعمالها.
    En cuanto a la revitalización de la labor de la Asamblea, el Presidente puso de relieve que la mejor manera de lograrla sería conviniendo un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible. UN ثم انتقل الرئيس للحديث عن تنشيط أعمال الجمعية العامة، فشدد على أن أفضل طريقة لتحقيق هذه الغاية هو الاتفاق على مجموعة من أهداف التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد