En el párrafo 8 de la decisión se invitó a las Partes a que presentasen observaciones a la secretaría sobre la cuestión. | UN | وتدعو الفقرة 8 من المقرر الأطراف إلى تقديم تعليقات إلى الأمانة بشأن هذه القضية. |
El OSACT tal vez desee tomar nota de la información y seguir orientando a la secretaría sobre la cooperación con el CDB y la CLD y formular recomendaciones a la CP para su examen, según proceda. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات وأن تقدم مزيداً من الارشادات إلى الأمانة بشأن التعاون مع اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأن تقدم، عند الاقتضاء، التوصيات إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها. |
Se consideró también que las reuniones preparatorias regionales constituían una oportunidad propicia para que los Estados impartiesen orientación a la secretaría sobre la organización del período inaugural de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وقد ارتئي أيضا أن الاجتماعات الإقليمية التحضيرية تتيح كذلك فرصة للدول لتقديم توجيهات إلى الأمانة بشأن تنظيم الجلسة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Como se pide también en la resolución, siete Estados miembros formularon observaciones a la secretaría sobre la recopilación de estas propuestas. | UN | وعلى النحو الذي دعا إليه القرار أيضا، قدمت 7 دول أعضاء تعليقات إلى الأمانة عن تجميع تلك المقترحات. |
Este informe servirá de base a las deliberaciones de los Estados miembros, que podrían traducirse en la formulación de recomendaciones a la secretaría sobre la aplicación del Acuerdo. | UN | الدول الأعضاء، الأمر الذي قد يؤدي إلى وضع توصيات تُقدّم إلى الأمانة فيما يتعلق بتنفيذها للاتفاق. |
h) Orientar a la secretaría sobre la forma de proceder en caso de que la Asamblea General no apruebe la financiación de los gastos de servicios de conferencia recomendados en el presupuesto para 2008-2009; | UN | (ح) تقديم إرشادات إلى الأمانة حول كيفية التصرف إذا لم توافق الجمعية العامة على تمويل تكاليف خدمات المؤتمرات الموصى بها في ميزانية فترة السنتين 2008-2009؛ |
1. De conformidad con el artículo 13 del Convenio de Basilea, las Partes deben transmitir información a la secretaría sobre la aplicación del Convenio, la legislación aplicable al Convenio y la generación y movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos. | UN | 1- طبقاً للمادة 13 من اتفاقية بازل، مطلوب من الأطراف تقديم معلومات إلى الأمانة بشأن تنفيذ الاتفاقية، التشريعات المطبقة بخصوص الاتفاقية، وتوليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات وحركتها عبر الحدود. |
El Grupo de Trabajo tal vez desee proporcionar orientación a la secretaría sobre la finalización de la preparación de estas directrices técnicas con vistas a adoptarlas en la séptima reunión de la Conferencia de las Partes que se celebrará en octubre de 2004. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في أن يقدم توجيهات إلى الأمانة بشأن الانتهاء من إعداد هذه المبادئ التوجيهية التقنية بهدف اعتمادها أثناء الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف الذي يعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Se solicitó a la Mesa ampliada de la sexta reunión de la Conferencia de las Partes que proporcionase orientación a la secretaría sobre la cuestión del acceso de los medios informativos a las reuniones del Convenio de Basilea. | UN | 76 - طُلب إلى المكتب الموسع الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف أن يقدم توجيهات إلى الأمانة بشأن قضية نفاذ وسائل الإعلام إلى اجتماعات اتفاقية بازل. |
b) Proporcionar orientación a la secretaría sobre la posible labor futura en relación con este tema, incluso sobre las siguientes cuestiones: | UN | (ب) تقديم التوجيهات إلى الأمانة بشأن الأعمال المستقبلية الممكنة حول هذا الموضوع بما في ذلك قضايا مثل: |
Tomando nota de que mediante su modificación del párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, la 11ª Reunión de las Partes dispuso que en lo sucesivo cada Parte presentara información a la secretaría sobre la cantidad de metilbromuro utilizado anualmente para aplicaciones de cuarentena y previas al envío, | UN | وإذ يشير إلى أنه وبموجب التعديل الذي أدخله على الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، طلب الاجتماع الحادي عشر للأطراف من كل طرف بعد ذلك تقديم معلومات إلى الأمانة بشأن الكمية المستخدمة سنوياً من بروميد الميثيل في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، |
Mediante el establecimiento de estas asociaciones, las instituciones financieras estarán en las mejores condiciones para intensificar sus operaciones de financiación inicial de la Fundación y, por medio de su representación en el comité de examen de las actividades crediticias que se ha propuesto, asesorar a la secretaría sobre la mejor manera de llevar a la práctica el proyecto de directrices. | UN | وبإقامة شراكات بهذه الطريقة، ستحتل المؤسسات المالية موقعاً مؤاتياً يتيح لها تعزيز عمليات تمويل الاستثمار الأولي للمؤسسة وأن تقوم، من خلال تمثيلها في لجنة استعراض عمليات الإقراض المقترحة، بإسداء المشورة إلى الأمانة بشأن أفضل الطرق لتنفيذ مشروع المبادئ التوجيهية. |
El Comité de Examen de la Aplicación de la Convención tal vez desee examinar esta información en su séptima reunión e impartir orientación adicional a la secretaría sobre la elaboración de un proyecto de directrices para la presentación de informes de los países Partes afectados, con miras a su aprobación por la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones. | UN | وقد تودُّ لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية النظر في هذه المعلومات في دورتها السابعة وتقديم مزيدٍ من التوجيهات إلى الأمانة بشأن وضع مشروع مبادئ توجيهية متعلقة بالإبلاغ من قبل البلدان الأطراف المتضرِّرة ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
El Comité de Examen de la Aplicación de la Convención tal vez desee examinar esta información en su séptima reunión e impartir orientación adicional a la secretaría sobre la elaboración de un proyecto de directrices para la presentación de informes por los países Partes desarrollados con miras a su aprobación por la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones. | UN | وقد تودُّ لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية النظر في هذه المعلومات في دورتها السابعة وتقديم مزيدٍ من التوجيه إلى الأمانة بشأن استحداث مشروع مبادئ توجيهية متعلقة بالإبلاغ خاصة بالبلدان الأطراف المتقدِّمة ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
El Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC) podría examinar esta información en su séptima reunión y seguir orientando a la secretaría sobre la elaboración de un proyecto de directrices para la presentación de informes destinado a esas entidades, para que lo apruebe la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones. | UN | وقد تودُّ لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية النظر في هذه المعلومات في دورتها السابعة وتقديم مزيدٍ من التوجيه إلى الأمانة بشأن وضع مشروع مبادئ توجيهية متعلقة بالإبلاغ خاصة بهذه الكيانات ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
Los centros tienen que presentar informes anuales a la secretaría sobre la ejecución de sus planes de trabajo y sobre sus ingresos y gastos. | UN | ويتعين على المراكز أن تقدم تقارير سنوية إلى الأمانة عن تنفيذ خطط عملها وإيراداتها ومصروفاتها. |
En la recomendación se instó también a Botswana a presentar un informe a la secretaría sobre la situación de ese compromiso, con tiempo suficiente para que el Comité lo examinase en su actual reunión. | UN | كما تحث التوصية بوتسوانا على أن تقدم تقريرا إلى الأمانة عن حالة هذا الالتزام في وقت مناسب لقيام الاجتماع الراهن للجنة بالنظر فيه. |
El Secretario General de la UNCTAD presentará un informe sobre la aplicación del Acuerdo de Accra por parte de la UNCTAD. Este informe servirá de base a las deliberaciones de los Estados miembros, que podrían traducirse en la formulación de recomendaciones a la secretaría sobre la aplicación del Acuerdo. | UN | وسيقدم الأمين العام للأونكتاد تقريراً عن تنفيذ الأونكتاد لاتفاق أكرا؛ وسيكون هذا التقرير أساس مناقشات الدول الأعضاء، الأمر الذي قد يؤدي إلى وضع توصيات تُقدّم إلى الأمانة فيما يتعلق بتنفيذها للاتفاق. |
Las Partes tal vez deseen examinar los principios para la presentación de informes (cap. II) y las recomendaciones conexas (cap. III) con miras a proporcionar orientación a la secretaría sobre la preparación de unas directrices definitivas para la presentación de informes, que se someterán a la consideración de la CP en su noveno período de sesiones. | UN | وقد تودُّ الأطراف استعراض مبادئ الإبلاغ (الفصل الثاني) والتوصيات المتصلة بها (الفصل الثالث)، بغية تقديم توجيهات إلى الأمانة فيما يتعلق بإعداد مشروع مبادئ توجيهية مكتملة للإبلاغ لينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
c) Prestar orientación a la secretaría sobre la manera en que podría tratarse la traducción de los proyectos de perfil de riesgos y los proyectos de evaluación de la gestión de riesgos que excedan las 20 páginas. | UN | (ج) أن تقدم توجيهات إلى الأمانة حول كيفية معالجة ترجمة مشاريع بيان المخاطر ومشاريع تقييمات إدارة المخاطر التي يتجاوز طولها 20 صفحة. |
Se le informó de que, hasta ese momento, el Reino Unido no había notificado a la Secretaría la transferencia a Grecia de la producción de CFC permisible, y que la correspondencia enviada por Grecia a la secretaría sobre la transferencia tenía fechas de 29 de marzo de 2005 y 2 de diciembre de 2005, posteriores a la fecha de la transferencia. | UN | وأبلغت اليونان بأن المملكة المتحدة لم تخطر الأمانة حتى تاريخه بنقل حصة الإنتاج من CFCs إلى اليونان. وأن المراسلة من اليونان الموجودة لدى الأمانة والمتعلقة بهذا النقل مؤرخة 29 آذار/مارس 2005 و2 كانون الأول/ديسمبر 2005 أي أنه تاريخ لاحق على تاريخ النقل. |
Tomando nota de que en su enmienda del párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, la 11ª Reunión de las Partes exigió que cada Parte presentara en adelante información a la secretaría sobre la cantidad de metilbromuro utilizada anualmente para aplicaciones de cuarentena y previas al envío, | UN | وإذ يشير إلى أن الاجتماع الحادي عشر للأطراف قد طلب، بمقتضى التعديل الذي أجراه على المادة 7، الفقرة 3 من بروتوكول مونتريال، من كل طرف تقديم معلومات للأمانة عن كمية بروميد الميثيل المستخدمة سنوياً في الاستخدامات الخاصة بالحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، |