ويكيبيديا

    "a la sede del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مقر البرنامج
        
    • إلى مقر برنامج
        
    • المقر بين
        
    • إلى مقر الوكالة
        
    • أمام مقر
        
    • الى مقر الوكالة
        
    • عن طريق مقر برنامج
        
    • إلى المقر الرئيسي
        
    No se dieron explicaciones a la sede del PNUD acerca de la lenta tasa de aplicación. UN ولم تقدم أسباب لبطء معدل التنفيذ إلى مقر البرنامج الإنمائي.
    De conformidad con los acuerdos celebrados entre la Secretaría y el PNUD en materia financiera, no es posible cobrar servicios directamente a las oficinas locales del PNUD y la Secretaría de las Naciones Unidas cobra directamente los servicios a la sede del PNUD. UN وفي إطار الترتيبات المالية الحالية بين الأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لا يمكن تكليف المكاتب الميدانية التابعة للبرنامج الإنمائي بصورة مباشرة، فجميع التكليفات الموجهة إلى مقر البرنامج الإنمائي تكون عن طريق الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Confirmó que se presentarían informes trimestrales sobre la ejecución a la sede del PNUD. También confirmó que se habían obtenido fondos de la Soros Foundation que se utilizarían para prestar apoyo directo a la sociedad civil. UN وأكد أنه سيتم تقديم تقارير تنفيذ ربع سنوية إلى مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأنه تم الحصول على التمويل من مؤسسة سوروس وسيستخدم في الدعم المباشر للمجتمع المدني.
    3. Acoge con beneplácito la finalización del traslado de la sede del Organismo a Gaza y la firma del Acuerdo relativo a la sede del Organismo por éste y la Autoridad Palestina; UN ٣ - ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة إلى غزة وتوقيع اتفاق المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية؛
    Recientemente se ha ampliado la capacidad para que las señales de vídeo puedan transmitirse a la sede del OIEA por circuito telefónico vía satélite y recibirlas en la Oficina del Equipo de Operaciones en Viena. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة زيدت هذه القدرات بحيث يمكن بث إشارات الفيديو إلى مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن طريق وصلات هاتف ساتلية ومشاهدتها في مكتب عمليات فريق التنفيذ في فيينا.
    En Hebrón, los representantes de 1.500 camioneros de la zona se manifestaron frente a la sede del gobierno municipal por cuarto día consecutivo. UN وفي الخليل تظاهر ٥٠٠ ١ من سائقي الشاحنات من المنطقة أمام مقر البلدية لليوم الرابع على التوالي.
    Una vez concluido el inventario, los que trataban de armas nucleares se trasladaron del Centro de Vigilancia y Verificación a la sede del OIEA en Viena. UN وبعد جرد الوثائق ذات الصلة باﻷنشطة النووية، جرى نقلها من مركز بغداد للرصد والتحقق الى مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    Asimismo, debería pedirse a la sede del PNUD información que destacara otras actividades de las Naciones Unidas y actividades conexas realizadas en los países objeto de las visitas. UN وبالمثل، ينبغي أن تطلب عن طريق مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معلومات تلقي الضوء على اﻷنشطة اﻷخرى التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وغيرها من اﻷنشطة ذات الصلة في البلد المزمع زيارته.
    El proceso se inició con una misión a la sede del PNUD el mes siguiente para determinar las necesidades relacionadas con la política de evaluación y analizar su aplicación con miembros claves de la Oficina de Evaluación y también con otras personas. UN وبدأت العملية بإيفاد بعثة إلى مقر البرنامج الإنمائي في الشهر التالي من أجل تحديد المطالب المرتبطة بسياسة التقييم وبحث تنفيذها مع أصحاب الشأن الرئيسيين داخل مكتب التقييم وعلى نطاق أوسع.
    Otro aspecto en que el PNUD se ve afectado por el bloqueo es que el personal nacional que tiene que viajar a la sede del PNUD en Nueva York debe solicitar su visado con mucha antelación. UN ويتأثر البرنامج الإنمائي بالحصار بطريقة أخرى تتمثل في أنه يتعين على موظفيه الوطنيين الذين يطلب منهم السفر إلى مقر البرنامج الإنمائي في نيويورك أن يطلبوا تأشيرات الدخول فبل وقت طويل من موعد سفرهم.
    Otra manera en que el PNUD se ve afectado por el bloqueo es que el personal nacional que debe viajar a la sede del PNUD en Nueva York debe solicitar los visados con mucha antelación. UN ويتأثر البرنامج الإنمائي بالحصار بطريقة أخرى تتمثل في أنه يتعين على موظفيه الوطنيين الذين يطلب منهم السفر إلى مقر البرنامج الإنمائي في نيويورك أن يطلبوا تأشيرات الدخول قبل وقت طويل من موعد سفرهم.
    A fin de ayudar al Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas a supervisar y evaluar el programa, los voluntarios envían informes a la sede del programa dentro de los primeros tres meses de servicio, en forma anual y cuando terminan sus asignaciones. UN ٢٠٢ - لمساعدة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في رصد وتقييم البرنامج، يقوم المتطوعون بإرسال تقارير إلى مقر البرنامج خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من خدمتهم، ثم بصورة سنوية، وفي النهاية عند إكمال تكليفاتهم.
    Se pide a los auditores de la ejecución nacional que firmen el informe combinado de ejecución preparado por la oficina en el país que se presenta a la sede del PNUD para su examen. UN 110- ويطلب إلى مراجعي حسابات التنفيذ الوطني توقيع تقرير الإنجاز المجمع الذي يعده المكتب القطري والذي يقدم إلى مقر البرنامج الإنمائي لاستعراضه.
    La Junta recomienda que las oficinas de los países proporcionen a la sede del PNUD información sobre sus evaluaciones de los proyectos que no son objeto de auditoria de la ejecución nacional y que, a su vez, la sede utilice esa información como componente de las evaluaciones basadas en el riesgo. UN يوصي المجلس بأن تقدم المكاتب القطرية إلى مقر البرنامج الإنمائي معلومات عن تقييماتها للمشاريع التي لا تخضع حساباتها المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني للمراجعة، وأن يقوم المقر بدوره بالاستعانة بهذه المعلومات كعنصر من عناصر التقييمات القائمة على أساس حساب المخاطرة.
    Confirmó que se presentarían informes trimestrales sobre la ejecución a la sede del PNUD. También confirmó que se habían obtenido fondos de la Soros Foundation que se utilizarían para prestar apoyo directo a la sociedad civil. UN وأكد أنه سيتم تقديم تقارير تنفيذ ربع سنوية إلى مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأنه تم الحصول على التمويل من مؤسسة سوروس وسيستخدم في الدعم المباشر للمجتمع المدني.
    Por consiguiente, será aprobado por la oficina en el país y remitido a la sede del PNUD para su revisión. UN ولذلك فإنه سيتم اعتماد إطار التعاون القطري من جانب المكتب القطري وإرساله إلى مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاستعراضه.
    Esta suma incluye 23.200 dólares que corresponden a los gastos de viaje de los dos directores regionales a la sede del PNUMA para asistir a reuniones regionales y de directores encargados de actividades de enlace y para participar en consultas con gobiernos de sus respectivas regiones. UN وتشمل التقديرات مبلغ ٠٠٢ ٣٢ دولار لتغطية تكاليف سفر اثنين من المديرين الاقليميين إلى مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لحضور الاجتماعات اﻹقليمية واجتماعات مديري الاتصال، والتشاور مع الحكومات كل في منطقته.
    3. Acoge con beneplácito la finalización del traslado de la sede del Organismo a Gaza y la firma del Acuerdo relativo a la sede del Organismo por éste y la Autoridad Palestina; UN ٣ - ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة إلى غزة وتوقيع اتفاق المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية؛
    3. Acoge con beneplácito la finalización del traslado de la sede del Organismo a Gaza y la firma del Acuerdo relativo a la sede del Organismo por éste y la Autoridad Palestina; UN ٣ - ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة إلى غزة وتوقيع اتفاق المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية؛
    Tras varios intentos fallidos de hacer pasar la valija sin interferencia, se decidió devolverla a la sede del Organismo en Gaza. UN وإثر محاولات فاشلة لتمرير الحقيبة الدبلوماسية دون تدخل، تقرر إعادة الحقيبة إلى مقر الوكالة في غزة.
    La Oficina de Sistemas de Información, la secretaría del Fondo de Previsión, la Junta Mixta de Apelaciones y la Dependencia de Archivos se trasladaron a la sede del Organismo en Ammán, donde ya estaban instalados los tres principales departamentos de programas y diversas oficinas de servicios de apoyo. UN وانضم مكتب نظم المعلومات، وأمانة صندوق التوفير، ومجلس الاستئناف المشترك، ووحدة المحفوظات إلى مقر الوكالة في عمان، حيث تستقر دوائر البرامج اﻷساسية الثلاثة وعدد من مكاتب الدعم.
    En consecuencia, el número de operaciones independientes en los países que informan directamente a la sede del ACNUR se reduciría para 2010 de las 71 actuales a 12. UN ونتيجة لذلك، سيُخفَّض عدد العمليات القطرية المستقلة المسؤولة مباشرة أمام مقر المفوضية من 71 حالياً إلى 12 بحلول عام 2010.
    Después de este inventario preliminar, los documentos relacionados con armas nucleares se trasladaron a la sede del OIEA en Viena para su examen y análisis. UN وبعد هذا الجرد اﻷولي، نُقلت الوثائق المتصلة بالمسائل النووية الى مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا لاستعراضها وتحليلها.
    Asimismo, debería pedirse a la sede del PNUD información que destacara otras actividades de las Naciones Unidas y actividades conexas realizadas en los países objeto de las visitas. UN وبالمثل، ينبغي أن تطلب عن طريق مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معلومات تلقي الضوء على اﻷنشطة اﻷخرى التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وغيرها من اﻷنشطة ذات الصلة في البلد المزمع زيارته.
    Sr. Chowdhury (Bangladesh) (interpretación del inglés): Al entrar a la sede del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en Nueva York se observa una inscripción en la pared cercana al escritorio de recepción, que dice que la Tierra no nos la dieron nuestros padres sino que nos la prestaron nuestros hijos. UN السيد شــودري )بنغــلاديـش( )ترجمــة شفويــة عن اﻹنكليزية(: عندما يدخل المرء إلى المقر الرئيسي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في نيويورك فإنه يرى عبارة مكتوبة على الجدار القائم بالقرب من مكتب الاستقبال تقول إن اﻷرض لم يهبها لنا آباؤنا ولكن أعارها لنا أبنــاؤنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد