En consecuencia, el pago de los derechos relacionados con la transferencia de fondos a la Sede en Suecia consumen parte considerable de las contribuciones. | UN | وبالتالي تستهلك الرسوم المرتبطة بتحويل اﻷموال من البلدان اﻷخرى إلى المقر في السويد جزءاً هاماً من اﻹشتراكات الفعلية. |
En Liberia, mi Representante Especial fue convocado a la Sede en la primera oportunidad que se presentó para que participara en el proceso de planificación antes del despliegue sobre el terreno. | UN | ففي بعثة ليبريا استدعي ممثلي الخاص إلى المقر في وقت مبكر للمشاركة في تخطيط البعثة قبل نشرها إلى الميدان. |
La ONUCI ha mejorado la planificación de sus actividades de adquisiciones y ha introducido planes de adquisiciones trimestrales que se presentan a la Sede en Nueva York | UN | لقد حسنت العملية تخطيطها لأنشطة المشتريات واعتمدت خطط مشتريات فصلية مقدمة إلى المقر في نيويورك |
Mediante el empleo de nueva tecnología, el material audiovisual es transmitido a la Sede en tiempo real para ser incluido en los programas diarios de noticias. | UN | وباستخدام التكنولوجيا الجديدة، ترسل المادة السمعية والبصرية إلى المقر في حينها لإدراجها في البرمجة اليومية للأخبار. |
Además, los ingresos por concepto de alquileres obtenidos de las viviendas situadas en la República Unida de Tanzanía y en Uganda en 1992, y comunicados a la Sede en 1993, ascendieron a 429.582 dólares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وصلت إيرادات التأجير التي حُصلت خلال عام ١٩٩١ عن وحدات السكنى في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة ثم أبلغت إلى المقر في عام ١٩٩٣ إلى ٥٨٢ ٤٢٩ من الدولارات. |
Asimismo, en algunas oficinas no se preparaban informes de recepción e inspección, o no se presentaban a la Sede en el plazo de tres semanas a partir de la recepción de las mercancías, de conformidad con lo establecido. | UN | كما أن تقارير الاستلام والمعاينة لم تكن تعد في بعض المكاتب أو لم تكن تقدَّم إلى المقر في غضون المدة المطلوبة بعد استلام البضائع وهي ثلاثة أسابيع. |
El equipo en el país presentó el primer proyecto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo a la Sede en mayo de 2008. | UN | وقدم الفريق القطري المشروع الأول لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى المقر في أيار/مايو 2008. |
Al final de cada año, las oficinas sobre el terreno y las distintas dependencias tienen que proporcionar información a la Sede en Amman con respecto al tipo de denuncias que recibieron durante el año y, en su caso, las medidas que hayan adoptado. | UN | وفي نهاية كل سنة يُطلب من المكاتب الميدانية ومختلف الإدارات أن تقدم إلى المقر في عمان معلومات عن نوع الادعاءات التي تلقتها على مدار السنة، وعن الإجراء المتخذ، إن كان قد اتُّخذ إجراء. |
La finalización del régimen de verificación del Tratado está próxima: el 80% de las estaciones mundiales de vigilancia que integran el sistema ya han enviado datos a la Sede en Viena. | UN | ونظام التحقق بموجب المعاهدة على وشك الاكتمال: فقد أرسلت بالفعل 80 في المائة من محطات الرصد العالمي التابعة للنظام بيانات إلى المقر في فيينا. |
La finalización del régimen de verificación del Tratado está próxima: el 80% de las estaciones mundiales de vigilancia que integran el sistema ya han enviado datos a la Sede en Viena. | UN | ونظام التحقق بموجب المعاهدة على وشك الاكتمال: فقد أرسلت بالفعل 80 في المائة من محطات الرصد العالمي التابعة للنظام بيانات إلى المقر في فيينا. |
Un miembro de la Comisión viajó a la Sede en Nueva York para examinar el material pertinente que había reunido la misión de determinación de los hechos Aké/Huslid, que no se pudo enviar a Burundi por razones de seguridad. | UN | ٣١ - وسافر أحد أعضاء اللجنة إلى المقر في نيويورك لدراسة المواد ذات الصلة التي جمعتها بعثة آكي/هاصليد لتقصي الحقائق، وهي مواد لم يكن من الممكن إرسالها إلى بوروندي ﻷسباب أمنية. |
La Comisión Consultiva también pone en tela de juicio el criterio adoptado para enviar un equipo de seis personas de la Misión a la Sede en Nueva York y Harare para participar en actividades sobre la experiencia adquirida; a juicio de la Comisión Consultiva, esto podría llevarse a cabo de manera mucho más económica. | UN | وتتساءل اللجنة الاستشارية أيضا عن اﻷساس المنطقي ﻹيفاد فريق كامل من ستة أشخاص من البعثة إلى المقر في نيويورك وإلى هراري ﻷمور تتعلق بأنشطة الدروس المستفادة؛ وترى اللجنة أنه ينبغي القيام بهذا النشاط بطريقة تتسم بالتوفير بدرجة أكبر. |
El/la Asistente Especial analiza los documentos y la correspondencia recibidos para determinar su importancia y urgencia, prepara documentos de información y borradores de respuestas, revisa los informes ordinarios y especiales de la Misión a la Sede en Nueva York, así como el contenido sustantivo del material necesario para las reuniones de información y los temas de discusión para el Director y el Representante Especial; | UN | وهو يحلل الوثائق والمراسلات الواردة بالنسبة لأهميتها واستعجالها، ويوفر اللمحات الموجزة ومسودات الردود، ويستعرض تقارير البعثة الدورية والمخصصة المرسلة إلى المقر في نيويورك، كما يستعرض مضمون مواد الإحاطات الإعلامية والنقاط التي يتكلم بشأنها المدير والممثل الخاص؛ |
Por lo se refiere a la gestión de las raciones, la supervisión de los sistemas de gestión de la calidad de los contratistas debería ser más estricta y, en la esfera de las adquisiciones, si bien se han observado mejoras en algunos ámbitos, los planes de adquisiciones no siempre se presentan a la Sede en el momento oportuno y algunos de esos planes son incompletos. | UN | وفيما يختص بإدارة حصص الإعاشة، يجب إحكام الرقابة على نظم إدارة الجودة من جانب المتعاقدين، أما في مجال المشتريات فبينما لوحظت تحسنات في بعض الجوانب، لا تزال خطط المشتريات لا تقدَّم دائما إلى المقر في الوقت المحدد وبعض الخطط تقدم وهي غير مكتملة. |
Cuando funcionarios de las Naciones Unidas tienen que viajar a la Sede en Nueva York, no siempre se les conceden a tiempo los visados, aunque se hayan solicitado de conformidad con los requisitos establecidos por los Estados Unidos, con la consiguiente necesidad de cancelar misiones y volver a reservar pasajes a precios superiores. | UN | لا تمنح التأشيرات دائما في الوقت الملائم عندما يُطلب من موظفي الأمم المتحدة السفر إلى المقر في نيويورك بالرغم من أن تلك التأشيرات تطلب وفقا للشروط الأمريكية. ونتيجة لذلك يتعين إلغاء المهام أو إعادة الحجز وشراء التذاكر بأسعار أعلى. |
La Oficina del Jefe de la División de Apoyo a la Misión ha incluido esas cuentas por cobrar adeudadas desde hace mucho tiempo en la lista de violaciones del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y el acuerdo sobre el estatuto de la misión que se remitió a la Sede en Nueva York. | UN | وأدرج رئيس مكتب دعم البعثة هذه المستحقات غير المسددة منذ زمن طويل في قائمة انتهاكات اتفاق مركز القوات/اتفاق مركز البعثة، وأحالها إلى المقر في نيويورك. |
En la política de gestión del activo del UNFPA se exige que toda oficina subregional, regional, de país o de enlace remita unas cartas de certificación de bienes a la Sede en la fecha límite del 31 de enero del año siguiente. | UN | 253 - تقتضي سياسة الصندوق في إدارة الأصول بأن يوجه كل مكتب من المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية ومكاتب الاتصال، رسائل طلب المصادقة على الأصول إلى المقر في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير من السنة التالية. |
La Comisión también considera que la Oficina debería priorizar todavía más sus necesidades de viajes, haciendo un uso óptimo de sus viajes a la Sede, en el marco de las actividades de planificación, evaluación y consultas relativas a las misiones. | UN | وترى اللجنة أيضا أن المكتب ينبغي أن يستمر في تحديد أولويات احتياجات السفر، وذلك بتحقيق الاستخدام الأمثل لرحلاته إلى المقر في إطار التخطيط للبعثات وتقييمها/التشاور بشأنها. |
Tras la contratación de dos consultores internacionales, la subsiguiente labor del personal de la Oficina y un proceso de consulta de amplia base, el informe final se envió a la Sede en abril de 2004 y se distribuyó posteriormente a los miembros de la misión del Consejo de Seguridad que visitaron la subregión en junio de 2004. | UN | وبعد أن تم تعيين خبيرين استشاريين دوليين، وما اضطلع به موظفو المكتب من أعمال بعد ذلك، و القيام بعملية مشاورات واسعة النطاق، قُدّم التقرير النهائي إلى المقر في نيسان/أبريل 2004، وأتيح بعد ذلك لأعضاء بعثة مجلس الأمن التي زارت المنطقة دون الإقليمية في حزيران/يونيه 2004. |
Proyecto de nota consultiva enviada a la Sede en agosto de 1995 | UN | أرسل مشروع مذكرة استشارية الى المقر في آب/اغسطس ١٩٩٥ |
Además, el Grupo de Trabajo recomendó que las misiones en el terreno presentaran informes de verificación a la Sede en forma trimestral y no mensual. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل بأن تقدم البعثات الميدانية تقارير التحقق إلى مقر الأمم المتحدة فصليا وليس شهريا. |