Por ejemplo, la Carta permite que la Asamblea General desempeñe un papel mucho más amplio que el que ha ejercido en el pasado en lo que concierne a la selección del Secretario General. | UN | وعلى سبيل المثال يسمح الميثاق للجمعية العامة أن تضطلع في اختيار اﻷمين العام بدور أكبر من الدور الذي قامت به في الماضي. |
Sin embargo, el PNUD debía mantener una neutralidad estricta en lo relativo a la selección de las organizaciones civiles pertinentes con las que habría que celebrar consultas. | UN | بيد أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التحلي بحياد صارم في اختيار المنظمات المدنية المناسبة التي سيتشاور معها. |
No obstante, en otros casos el DAP se limitaba a examinar y dar el visto bueno a la selección de candidatos. | UN | بيد أنها في حالات أخرى تكتفي بإجراء الاستعراضات وإبداء موافقتها على اختيار المرشحين. |
El aumento anual de este porcentaje ha sido posible gracias a la prioridad que asigna al Fondo a la selección y contratación de mujeres. | UN | وتمكن الصندوق من زيادة هذه النسبة سنويا بالتركيز على اختيار النساء وتعيينهن. |
Sin embargo, debe prestarse atención a la selección de esas políticas, el momento de su aplicación y su secuencia. | UN | بيد أنه يتعين إيلاء الاهتمام إلى اختيار هذه السياسات، وإلى توقيتها وتعاقبها. |
Sin embargo, el PNUD debía mantener una neutralidad estricta en lo relativo a la selección de las organizaciones civiles pertinentes con las que habría que celebrar consultas. | UN | بيد أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التحلي بحياد صارم في اختيار المنظمات المدنية المناسبة التي سيتشاور معها. |
Sin embargo, el PNUD debía mantener una neutralidad estricta en lo relativo a la selección de las organizaciones civiles pertinentes con las que habría que celebrar consultas. | UN | بيد أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التحلي بحياد صارم في اختيار المنظمات المدنية المناسبة التي سيتشاور معها. |
Este factor también debería ser importante con respecto a la selección de proyectos de cooperación técnica. | UN | ولا بد أن يكون هذا العامل هاما أيضا في اختيار مشاريع التعاون التقني. |
Se informó al Consejo de que los miembros de la Asamblea de Kosovo elegidos recientemente estaban estancados con respecto a la selección del Presidente de Kosovo y de la formación de un gobierno de coalición. | UN | وأبلغ المجلس أن الأعضاء المنتخبين الجدد في جمعية كوسوفو يواجهون مأزقا في اختيار رئيس لكوسوفو وتشكيل حكومة ائتلافية. |
Dichas consultas oficiosas han contribuido a la selección de las tres categorías propuestas y elementos indicativos para la acción. | UN | وقد أسهمت هذه المشاورات غير الرسمية في اختيار الفئات الثلاث المقترحة، وبنود الإجراءات الإرشادية. |
El aumento anual de este porcentaje ha sido posible gracias a la prioridad que asigna al Fondo a la selección y contratación de mujeres. | UN | وتمكن الصندوق من زيادة هذه النسبة سنويا بالتركيز على اختيار النساء وتعيينهن. |
Como en otras ocasiones, la opción parece viable, pero muy complicada puesto que, como lo señalaran la mayoría de sus adversarios, entraña la selección de un número de criterios convenidos de admisión. | UN | وكما في الماضي، فإن هذا الخيار يبدو خياراً عملياً ولكنه خيار بالغ التعقيد لأنه، كما أشار معظم معارضيه، ينطوي على اختيار عدد من المعايير المتفق عليها للعضوية. |
Se está procediendo a la selección de esos funcionarios. | UN | والعمل جار حاليا على اختيار هؤلاء الأفراد. |
Reglas generales aplicables a la selección de un método de contratación | UN | القواعد العامة التي تُطبَّق على اختيار طريقة الاشتراء |
El ACNUDH ha respondido favorablemente y ya está en marcha el proceso que conducirá a la selección y nombramiento de los comisionados. | UN | واستجابت المفوضية لذلك الطلب، ويجري حالياً تنفيذ العملية المؤدية إلى اختيار وتعيين أعضاء اللجنة. |
La normalización de los datos permitiría comparar resultados entre diversas provincias de nódulos y daría lugar a la selección de parámetros críticos para las actividades de vigilancia. | UN | ومن شأن توحيد الطرق المتبعة أن يسمح بإجراء مقارنة بين النتائج التي سجلت في أرجاء مناطق وجود العقيدات، وأن يؤدي إلى اختيار المعايير الضرورية لجهود الرصد. |
En lo que atañe a la selección entre las distintas formas de reparación, bien puede ocurrir que así sea. | UN | وقد ينسحب هذا القول أيضا على الاختيار بين شتى أشكال الجبر. |
1. Principio general. Los requisitos exigidos en el párrafo 8 del artículo 36, el párrafo 2 del artículo 44 y los párrafos 1 y 2 del artículo 50 del Estatuto se aplicarán a la selección del personal de la Corte en su totalidad y sin distinción de categoría. | UN | 1 - المبدأ العام - تطبق المعايير الواردة في الفقرة 8 من المادة 36، والفقرة 2 من المادة 44، والفقرتان 1 و 2 من المادة 50، لدى تعيين موظفي المحكمة ككل ودون تمييز من حيث الفئة. |
Luego, dirige el proceso que lleva a la selección del concesionario. | UN | وبعد ذلك تقوم السلطة المتعاقدة بالعملية التي تؤدي الى اختيار صاحب الامتياز. |
La Junta recomienda que la Administración aumente los recursos dedicados a la selección de candidatos para puestos en el ACNUDH. | UN | يوصي المجلس بأن تعزز الإدارة الموارد المخصصة لاختيار المرشحين لشغل وظائف في المفوضية السامية لشؤون اللاجئين. |
Y, sí, pueden venir a la selección. | Open Subtitles | ونعم، بوسعكم الحضور لجلسة الإنتقاء. |
:: Revisión de las directrices relativas a los equipos de ayuda a la selección. | UN | :: تنقيح المبادئ التوجيهية لفريق المساعدة في الاختيار |
Para garantizar la protección de la violencia dentro de las instituciones se propusieron otras respuestas, en las que se prestó especial atención a la selección, capacitación y remuneración del personal; la armonización con las normas internacionales; y los mecanismos de denuncia. | UN | واقتُرح مزيد من سبل التصدي للعنف داخل المؤسسات، مع التركيز على انتقاء الموظفين؛ والتدريب والرواتب؛ والامتثال للمعايير الدولية؛ والتسجيل والرصد والتحقيق؛ وآليات تقديم الشكاوى. |
En el documento se reúnen opiniones bastante diversas de las Partes, especialmente por lo que respecta a la selección de los indicadores y sus posibles variantes alternativas. | UN | وقد جمعت الوثيقة آراء متباينة جداً أبداها الأعضاء، وبخاصة عن اختيار المؤشرات وبدائلـها. |
Asistir a la CEI en la adopción de la decisión adecuada en cuanto a la selección del formato impreso | UN | مساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة في اتخاذ القرار السليم فيما يتعلق بانتقاء شكل الطباعة الملائم |