Me refiero a la situación en el Oriente Medio, fundamentalmente la cuestión de Palestina. | UN | وإنني أشير هنا إلى الحالة في الشرق الأوسط، وفي جوهرها القضية الفلسطينية. |
Me refiero en particular a la situación en el Oriente Medio y en la península de Corea. | UN | وأفكر بوجه خاص في الحالة في الشرق اﻷوسط والحالة في شبه جزيرة كوريا. |
En cuanto a la situación en el Oriente Medio, el Japón ha estado contribuyendo activamente a los esfuerzos tendientes a lograr una solución pacífica. | UN | وأنتقل اﻵن إلى الحالة في الشرق اﻷوسط. إن اليابان تساهم بنشاط في الجهود الراميـــة إلى تحقيق تسوية سلمية. |
Con respecto a la situación en el Oriente Medio, deseamos mantener vivas nuestras esperanzas y pedimos con vehemencia que se apliquen estrictamente los acuerdos de paz. | UN | ونود أن تبقى آمالنا ماثلة بالنسبة للحالة في الشرق اﻷوسط. وندعو بإلحاح إلى التنفيذ السريع والصارم لاتفاقات الســلام. |
Valoramos la atención prestada por el Consejo de Seguridad a la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, cuya gravedad no admite indiferencia. | UN | ونقدر الاهتمام الذي أولاه مجلس الأمن للحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، التي لا تسمح خطورتها باللامبالاة. |
Durante mucho tiempo, la Conferencia General del OIEA ha dedicado atención a la situación en el Oriente Medio. | UN | ومنذ مدة طويلة، يكرس المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية اهتمامه بالحالة في الشرق الأوسط. |
No obstante, en vista de la importancia que asignamos a la situación en el Oriente Medio, deseo hacer algunos comentarios y observaciones adicionales. | UN | بيد أنه، نظرا لﻷهمية الخاصة التي نعلقها على الحالة في الشرق اﻷوسط، أود اﻹدلاء ببضعة تعليقات وملاحظات إضافية. |
En el informe se hacen referencias proforma a la situación en el Oriente Medio, una de las cuestiones en las que el Consejo se ha automarginado. | UN | يشير التقرير إشارة شكلية إلى الحالة في الشرق اﻷوسط، وهي من القضايا التي همش المجلس نفسه فيها. |
Declaración del Secretario de Prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de Belarús relativa a la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad relativa a la situación en el Oriente Medio | UN | بيان صادر عن الناطق باسم وزارة خارجية بيلاروس في ما يتعلق بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط |
Paso ahora a la situación en el Oriente Medio y el problema del Iraq. | UN | أنتقل الآن إلى الحالة في الشرق الأوسط ومشكلة العراق. |
A. La situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina | UN | ألف - الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين |
Los precios del petróleo alcanzan niveles sin precedentes debido a la situación en el Oriente Medio, que tiene profundas repercusiones para la economía mundial. | UN | فارتفاع أسعار النفط إلى مستويات قياسية بسبب الحالة في الشرق الأوسط له أثر بالغ على الاقتصاد العالمي. |
En este contexto, Marruecos sigue con atención los últimos acontecimientos relativos a la situación en el Oriente Medio y alienta todas las iniciativas orientadas a lograr la paz en esa región, las relacionadas con la legalidad internacional y con los acuerdos alcanzados previamente, a saber, la hoja de ruta y la Iniciativa de paz árabe. | UN | وفي هذا الإطار، يتابع المغرب عن كثب تطورات الحالة في الشرق الأوسط. |
Me refiero ahora a la situación en el Oriente Medio. | UN | دعوني أتحول الآن إلى الحالة في الشرق الأوسط. |
Durante más de medio siglo, la Asamblea General ha dedicado una atención constante y concreta a la situación en el Oriente Medio. | UN | لقد ظلت الأمم المتحدة طوال أكثر من نصف قرن تكرس اهتماما متواصلا ومركزا للحالة في الشرق الأوسط. |
Durante más de medio siglo, la Asamblea General ha dedicado una atención constante y centrada a la situación en el Oriente Medio. | UN | إن الجمعية العامة ما برحت لما يربو على نصف قرن تكرس اهتماما مستمرا ومُركّزا للحالة في الشرق الأوسط. |
En ese contexto, Malta sigue otorgando especial atención a la situación en el Oriente Medio y al fenómeno de la migración irregular, entre otras cuestiones. | UN | وفي هذا السياق، تواصل مالطة إيلاء اهتمام خاص للحالة في الشرق الأوسط وظاهرة الهجرة غير القانونية، في جملة أمور. |
El orador celebra las actuales iniciativas para encontrar una solución pacífica a la situación en el Oriente Medio y espera que la crisis de los Balcanes se resuelva con la aplicación del Acuerdo de Dayton. | UN | وأبدى ترحيبه بالجهود التي يجري بذلها ﻹيجاد حل سلمي للحالة في الشرق اﻷوسط، كما أعرب عن أمله في أن تحل أزمة البلقان من خلال تنفيذ اتفاق دايتون. |
Si no se presta la debida atención a la situación en el Oriente Medio con el pretexto de que hacerlo dificultaría la Conferencia, se socavará la credibilidad del Tratado y de todo el régimen de no proliferación. | UN | وإذا لم يولَ الاهتمام اللازم للحالة في الشرق الأوسط بحجة أن ذلك سيؤدي إلى زيادة العبء على المؤتمر، فسيقوض هذا من مصداقية المعاهدة ونظام عدم الانتشار برمته. |
Si no se presta la debida atención a la situación en el Oriente Medio con el pretexto de que hacerlo dificultaría la Conferencia, se socavará la credibilidad del Tratado y de todo el régimen de no proliferación. | UN | وإذا لم يولَ الاهتمام اللازم للحالة في الشرق الأوسط بحجة أن ذلك سيؤدي إلى زيادة العبء على المؤتمر، فسيقوض هذا من مصداقية المعاهدة ونظام عدم الانتشار برمته. |
Al parecer, tal es la idea prevista en el informe del Secretario General sobre el tema 34 del programa, relativo a la situación en el Oriente Medio. | UN | ويبدو أن هذا متوخى في تقرير اﻷمين العام المتعلق بالبند ٣٤ من جدول اﻷعمال، والمتصل بالحالة في الشرق اﻷوسط. |
En cuanto a la situación en el Oriente Medio, son motivo de honda decepción las complicaciones que ha ido encontrando cada vez con mayor frecuencia el proceso de paz. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في الشرق اﻷوسط، نشعر باﻹحباط الشديد بسبب التعقيدات المتزايدة التي تكتنف عملية السلام. |