ويكيبيديا

    "a la soberanía nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السيادة الوطنية
        
    • للسيادة الوطنية
        
    • على سيادتها الوطنية
        
    • يتعلق بالسيادة الوطنية
        
    Ahora son un obstáculo para la necesaria apertura de un sistema en gran medida formado y justificado por una percibida necesidad de hacer frente a presiones externas y actos enemistosos que amenazan a la soberanía nacional. UN ويشكل الحظر اﻵن عقبة في سبيل الانفتاح اللازم لنظام تم تشكيله وتبريره إلى حد بعيد على أساس حاجة ملموسة إلى الصمود أمام الضغوط الخارجية واﻷعمال العدائية التي تهدد السيادة الوطنية.
    Ahora son un obstáculo para la necesaria apertura de un sistema en gran medida formado y justificado por una percibida necesidad de hacer frente a presiones externas y actos enemistosos que amenazan a la soberanía nacional. UN ويشكل الحظر اﻵن عقبة في سبيل الانفتاح اللازم لنظام تم تشكيله وتبريره إلى حد بعيد على أساس حاجة ملموسة إلى الصمود أمام الضغوط الخارجية واﻷعمال العدائية التي تهدد السيادة الوطنية.
    El Estado continúa desempeñando un papel esencial y sigue teniendo una pertinencia vital; por consiguiente, también lo desempeña la soberanía nacional. UN فلا يزال للدولة دور حاسم وأهمية كبيرة؛ لذلك ينطبق هذا أيضا على حقوق السيادة الوطنية.
    Además, en la actualidad, las amenazas más graves a la soberanía nacional y a la integridad territorial tienen con frecuencia raíces internas. UN كما أن أشد التهديدات خطورة للسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية بات مرجعها اﻵن أسباب داخلية.
    Mis compatriotas —puedo asegurárselo— no han olvidado el eminente papel de las Naciones Unidas en el acceso del Camerún a la soberanía nacional e internacional. UN وأستطيع أن أؤكد أن أبناء بلدي لم ينسوا الدور اﻷساسي الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في تحقيق الكاميرون للسيادة الوطنية والدولية.
    7. Tras acceder a la soberanía nacional e internacional el 11 de agosto de 1960, el Chad atravesó un período de inestabilidad política caracterizado por rebeliones armadas y conflictos intercomunitarios que, lejos de facilitar la instauración de la democracia, propiciaron y alentaron graves violaciones de los derechos humanos. UN 7- وقد حصلت تشاد على سيادتها الوطنية والدولية في 11 آب/أغسطس 1960، وشهدت منذ ذلك الحين فترة من انعدام الاستقرار السياسي اتسمت بحركات التمرد المسلحة والنزاعات الطائفية، مما أدّى إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بدلاً من إرساء أسس الديمقراطية.
    Esos eran los pasos que conducían a la soberanía nacional. UN إن هذه هي الخطوات التي تفضي إلى السيادة الوطنية.
    La composición y el funcionamiento interno de la Comisión Nacional corresponden a la soberanía nacional de cada Estado miembro. UN ويعود تأليف اللجنة الوطنية وأعمالها الداخلية إلى السيادة الوطنية لكل من الدول الأعضاء.
    En la misma línea, algunos participantes manifestaron su preocupación por que la participación proactiva del Consejo en la prevención de los conflictos pudiera afectar a la soberanía nacional. UN وفي هذا الصدد، عبَّر بعض المشاركين عن قلقهم بشأن الكيفية التي ربما تؤثر بها مشاركة المجلس الاستباقية في منع نشوب الصراعات على السيادة الوطنية.
    Las medidas encaminadas a " ecologizar " la economía deberían cumplir con los Principios de Río, combinando el compromiso en favor de la prosperidad con el respeto a la soberanía nacional. UN وينبغي أن تمتثل تدابير تخضير الاقتصاد لمبادئ ريو، وأن تجمع ما بين الالتزام بتحقيق الازدهار واحترام السيادة الوطنية.
    La comunidad internacional debería concentrarse en abordar las causas de los conflictos y en garantizar el respeto a la soberanía nacional y la integridad territorial de los Estados así como la no injerencia en sus asuntos internos. UN وينبغي أن يركز المجتمع الدولي على التصدي ﻷسباب المنازعات وعلى ضمان احترام السيادة الوطنية والسيادة اﻹقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    3. El Grupo de Expertos no examinará cuestiones que afecten a la soberanía nacional. UN ٣ - لا يناقش فريق الخبراء المسائل التي تمس السيادة الوطنية.
    Cada nación desea establecer su propio sistema político, social y cultural sobre la base del respeto a la soberanía nacional de los demás Estados y al principio de la no injerencia en sus asuntos internos. UN وتحرص كل دولة على إقامة نظمهـــا السياسية والاجتماعية والثقافية الخاصة علـــى أساس احترام السيادة الوطنية للدول اﻷخرى ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    El régimen de verificación, y más en particular la inspección in situ, tiene consecuencias políticas evidentes, en la medida en que afecta a la soberanía nacional de los Estados, cuyo respeto en toda circunstancia reviste gran importancia. UN إن نظام التحقق، وبوجه أخص التفتيش الموقعي، له عواقب سياسية واضحة بمعنى أنه يمس السيادة الوطنية للدول التي يعتبر احترامها في جميع الظروف ذا أهمية كبرى.
    El régimen de verificación, y más en particular la inspección in situ, tiene consecuencias políticas evidentes, en la medida en que afecta a la soberanía nacional de los Estados, cuyo respeto en toda circunstancia reviste gran importancia. UN إن نظام التحقق، وبوجه أخص التفتيش الموقعي، له عواقب سياسية واضحة بمعنى أنه يمس السيادة الوطنية للدول التي يعتبر احترامها في جميع الظروف ذا أهمية كبرى.
    El régimen de verificación, y más en particular la inspección in situ, tiene consecuencias políticas evidentes, en la medida en que afecta a la soberanía nacional de los Estados, cuyo respeto en toda circunstancia reviste gran importancia. UN إن نظام التحقق، وبوجه أخص التفتيش الموقعي، له عواقب سياسية واضحة بمعنى أنه يمس السيادة الوطنية للدول التي يعتبر احترامها في جميع الظروف ذا أهمية كبرى.
    - La continuación de los ataques a la soberanía nacional y la integridad territorial de la República Democrática del Congo; UN :: تواصل الانتهاكات للسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامة أراضيها؛
    A continuación, los participantes en la reunión reiteraron su resuelto apoyo a la soberanía nacional y a la integridad territorial del Zaire y acogieron con beneplácito las seguridades que había dado el Zaire de conceder plenos derechos de ciudadanía a todos sus nacionales. UN وقد أكد الاجتماع من جديد فيما بعد تأييده الكامل للسيادة الوطنية لزائير وسلامة أراضيها، ورحب الاجتماع بتأكيدات زائير بأنها ستمنح حقوق المواطنة الكاملة لجميع رعاياها.
    El respeto pleno a la soberanía nacional, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados debe continuar guiando las actividades operacionales en todo el mundo. UN ختاما، أكدت ضرورة أن يستمر الاحترام الكامل للسيادة الوطنية للدول ولسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية في توجيه الأنشطة التنفيذية في العالم كله.
    Por consiguiente, celebro que haya aumentado la participación regional entre el Iraq y sus vecinos, con pleno respeto a la soberanía nacional del Iraq, su independencia política y a su integridad territorial. UN لذلك فإني أرحب بمشاركة إقليمية أكبر من العراق وجيرانه مع الاحترام الكامل للسيادة الوطنية العراقية والاستقلال السياسي للعراق وسلامته الإقليمية.
    5. La delegación señaló que, tras su acceso a la soberanía nacional e internacional el 11 de agosto de 1960, el Chad había entrado en un período de inestabilidad política caracterizado por rebeliones armadas y conflictos intercomunitarios, que habían originado y fomentado graves violaciones de los derechos humanos. UN 5- ذكر الوفد أن تشاد، منذ أن حصلت على سيادتها الوطنية والدولية في 11 آب/أغسطس 1960، شهدت فترة من انعدام الاستقرار السياسي اتسمت بحدوث حركات تمرد مسلحة ونزاعات طائفية اصطبغت بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وشجعت على هذه الانتهاكات.
    En consecuencia, exhorta a los miembros de la Comisión a que voten en contra de un proyecto de resolución que, de ser aprobado, sentará un precedente muy peligroso en lo que concierne a la soberanía nacional. UN وهو من ثم يحث أعضاء اللجنة على التصويت ضد مشروع هذا القرار الذي، إن اعتمد سيوجد سابقة بالغة الخطورة فيما يتعلق بالسيادة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد