ويكيبيديا

    "a la solución pacífica de controversias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • في التسوية السلمية للنزاعات
        
    • إلى حل المنازعات حلاً سلمياً من
        
    • في التسوية السلمية للمنازعات
        
    • إلى تسوية سلمية للنزاعات
        
    Incrementando la cantidad de Estados que acepten la jurisdicción de la Corte, permitirá a la Corte alcanzar su máximo potencial para contribuir a la solución pacífica de controversias y el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales, así como también para desarrollar relaciones de amistad entre las naciones sobre la base del estado de derecho. UN وزيادة عدد الدول التي تقبل ولاية المحكمة ستمكّن المحكمة من تحقيق كامل إمكاناتها بشكل أفضل للإسهام في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفي صون السلام والأمن الدوليين، وكذلك في تنمية العلاقات الودية بين الأمم على أساس مبدأ سيادة القانون.
    En ese contexto, el Presidente señaló que la Asamblea General, en su resolución 61/222, de 20 de diciembre de 2006, había observado con satisfacción la constante y significativa contribución del Tribunal a la solución pacífica de controversias y destacado la importante función y autoridad del Tribunal. UN وفي هذا السياق، نوَّه الرئيس بأن الجمعية العامة لاحظت بارتياح، في قرارها 61/222 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، الإسهام المستمر والهام للمحكمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وشددت على أهمية دور المحكمة وسلطتها.
    La delegación patrocinadora reiteró también la necesidad de que se examinara la otra propuesta que había formulado en una comunicación dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas y a tres ex Jefes de Estado relativa al establecimiento de un comité de " sabios del mundo " y observó además que ese comité podría contribuir de manera decisiva a la solución pacífica de controversias. UN 155 - وأكد الوفد مقدم الاقتراح مجددا ضرورة النظر في اقتراحه الآخر الذي ورد في رسالة موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة وثلاثة من رؤساء الدول السابقين، بشأن إنشاء لجنة " حكماء العالم " (33)، مشيرا كذلك إلى أن هذه اللجنة يمكن أن تسهم على نحو حاسم في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Malasia quisiera felicitar a la Corte por haber contribuido a la solución pacífica de controversias internacionales entre los Estados y al desarrollo del derecho internacional. UN تود ماليزيا أن تشيد بالمحكمة على إسهامها في التسوية السلمية للنزاعات الدولية بين الدول وفي تطوير القانون الدولي.
    En el capítulo VI se hace un llamamiento a la solución pacífica de controversias mediante " los procedimientos o métodos de ajuste que sean apropiados " . UN فالفصل السادس يدعو إلى حل المنازعات حلاً سلمياً من خلال الإجراءات أو الطرق المناسبة للتسوية().
    Exhortamos a los Estados a aprovechar el marco que proporciona el 50º aniversario de su establecimiento para promover y participar en el marco de órganos como el Comité Especial de la Carta, en una reflexión que conduzca a la adopción de medidas que aumenten la contribución de la Corte a la solución pacífica de controversias y al desarrollo del derecho internacional. UN ونحث الدول على الاستفادة من سياق الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المحكمة لكي تنهض وتشارك - من خلال هيئات مثل اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق - بالمداولات التي تؤدي إلى اعتماد تدابير تستهدف زيادة اسهام المحكمة في التسوية السلمية للمنازعات وتطوير القانون الدولي.
    Malasia quisiera felicitar a la Corte por haber contribuido a la solución pacífica de controversias internacionales entre los Estados y al desarrollo del derecho internacional. UN وتشيد ماليزيا بالمحكمة لمساهمتها في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول ولتطويرها القانون الدولي.
    Su aporte a la solución pacífica de controversias y a la vigencia del imperio de la ley a nivel internacional desde su creación ha sido y continúa siendo crucial. UN وإسهامها في التسوية السلمية للنزاعات وفي فرض سيادة القانون على المستوى الدولي كان حاسما منذ إنشائها وما يزال كذلك حتى اليوم.
    El aporte de la Corte Internacional de Justicia desde su creación a la solución pacífica de controversias, al desarrollo del derecho internacional y a la vigencia del imperio de la ley a nivel internacional ha sido y continúa siendo crucial. UN إن إسهام المحكمة منذ إنشائها في التسوية السلمية للنزاعات وتطوير القانون الدولي وانتشار سيادة القانون على الصعيد الدولي كان ويظل يشكل أمرا جوهريا.
    En el capítulo VI se hace un llamamiento a la solución pacífica de controversias mediante " los procedimientos o métodos de ajuste que sean apropiados " . UN فالفصل السادس يدعو إلى حل المنازعات حلاً سلمياً من خلال الإجراءات أو الطرق المناسبة للتسوية().
    Una tendencia positiva en cuanto a la solución pacífica de controversias es la mayor utilización del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, ante el que en 2011 estaban pendientes cuatro causas. UN 14 - ومن الاتجاهات الجديرة بالثناء في التسوية السلمية للمنازعات زيادة اللجوء إلى المحكمة الدولية لقانون البحار، المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي كانت تنظر فيها أربع قضايا في عام 2011.
    El Gobierno de El Salvador respalda todas las iniciativas orientadas a fortalecer el diálogo con vistas a la solución pacífica de controversias y al fomento de la seguridad regional y una cultura de paz. UN وأعرب عن تأييد حكومته لجميع المبادرات التي تحسن الحوار بغية التوصل إلى تسوية سلمية للنزاعات وتعزيز الأمن الإقليمي وثقافة سلام عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد