El encarcelamiento se llevará a cabo de conformidad con la legislación del Estado y estará sujeto a la supervisión del Tribunal. | UN | ويكون السجن وفقا للقانون الساري في الدولة وخاضعا لإشراف المحكمة الدولية. |
Se debe presionar a Israel para que adhiera al Tratado y someta sus instalaciones nucleares a la supervisión del Organismo. | UN | وأضاف قائلا إنه يجب ممارسة الضغط على إسرائيل لحملها على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة. |
Se debe presionar a Israel para que adhiera al Tratado y someta sus instalaciones nucleares a la supervisión del Organismo. | UN | وأضاف قائلا إنه يجب ممارسة الضغط على إسرائيل لحملها على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة. |
Primero, Israel debe adherirse al TNP y someter sus instalaciones nucleares a la supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | أولا، ينبغي أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تضع منشآتها النووية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Varios Estados poseedores de armas nucleares ya han sometido algunas de sus instalaciones civiles a la supervisión del OIEA. | UN | وسبق لعدد من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن وضعت بعضا من منشآتها المدنية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Este acceso está sujeto a la supervisión del Consejo Nacional de Radio y Televisión. | UN | وهذا الوصول يخضع لإشراف مجلس الإذاعة والتلفزة الوطنية. |
Los proveedores de pensiones individuales están sujetos a la supervisión del Estado. | UN | وتخضع آحاد الشركات المقدمة للمعاشات التقاعدية لإشراف الدولة. |
Este Comité está elaborando un contrato tipo de empleo para esas trabajadoras que se someterá a la supervisión del Gobierno. | UN | وهي تعكف في الوقت الراهن على إعداد عقد عمل موحد لأولئك العاملات يخضع لإشراف الحكومة. |
Las funciones ordinarias que tengan que ver con los abogados defensores corresponden a la Dependencia de Defensoría que, administrativamente, forma parte de la Secretaría y está sometida a la supervisión del Secretario. | UN | وقد أحيلت مسؤولية المتابعة اليومية للمسائل المتعلقة بمحامي الدفاع إلى وحدة محامي الدفاع التي تقع، من الناحية الإدارية، في قلم المحكمة وتخضع لإشراف مسجل المحكمة. |
La reclusión se cumplirá de conformidad con las normas aplicables del Estado interesado, con sujeción a la supervisión del Tribunal Internacional para Rwanda. " | UN | ويكون الاحتجاز في السجن وفقا للقانون الساري في الدولة المعنية وخاضعا لإشراف المحكمة الدولية لرواندا. " |
Las guarderías están sometidas a la supervisión del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, que realiza inspecciones periódicas para cerciorarse de que cumplan las normas y reglamentaciones aplicables a dichos establecimientos. | UN | وتخضع دور الحضانة لإشراف وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل التي تقوم بإجراء تفتيش دوري لمراقبة مدى التزام تلك الدور باللوائح والأنظمة المطبقة في هذه المنشاة. |
Todas estas escuelas (privadas) están sujetas a la supervisión del Ministerio de Educación, en concreto del Organismo de Enseñanza Privada, como prescribe la Decisión ministerial Nº 322 de 1973. | UN | وهي المدارس اليابانية والألمانية والتشيكية وتخضع هذه المدارس الخاصة لإشراف وزارة التربية كما ينص على ذلك القرار الوزاري رقم 322 لسنة 1973. |
Los municipios y las asociaciones de municipios están sujetos a la supervisión del Estado que, en cuestiones de autonomía, está limitada a la supervisión de cuestiones legislativas. | UN | وتخضع البلديات ورابطات البلديات لإشراف الدولة الذي يقتصر فيما يتعلق بأمور الحكم الذاتي على الإشراف على المسائل القانونية. |
No todos los centros están sujetos a la supervisión del Ministerio de Salud Pública, y éste se afana por mejorar los mecanismos de vigilancia a fin de asegurar la calidad e integridad de los servicios y el aprovechamiento de estos centros a efectos de investigación y estadísticas. | UN | فبعض هذه المراكز غير تابع لإشراف وزارة الصحة العامة، التي تعمل على تفعيل عملية الإشراف، بغية التأكد من نوعية الخدمة وشمولية البرامج والاستفادة من هذه المراكز لإجراء دراسات وإحصاءات. |
La LR Nº 6727, también conocida como Ley de racionalización de los salarios, dispuso la creación de las juntas regionales y las sometió a la supervisión del Ministerio de Trabajo y Empleo. | UN | وينص القانون الجمهوري رقم 6727 الذي يعرف باسم قانون ترشيد الأجور، على إنشاء هذه المجالس وإخضاعها لإشراف وزارة العمل والعمالة. |
También se ha preparado un formulario para solicitar la transferencia de fondos al extranjero y otro para solicitar la recepción o el ingreso de fondos en cuentas cuyos titulares sean organizaciones de base comunitaria y otras instituciones sujetas a la supervisión del Ministerio. | UN | وبها التعدد والشروط بشكل واضح ودقيق وكذلك تم إعداد استمارة طلب تحويل أموال خارج المملكة وتم إعداد استمارة طلب قبول أو استلام أموال لحساب المنظمات الأهلية وغيرها الخاضعة لإشراف الوزارة. |
Si una sociedad de auditoría sujeta a la supervisión del Estado deja de reunir las condiciones para ejercer esta función o vulnera repetida y manifiestamente la normativa, la Autoridad puede inhabilitarla. | UN | وإذا لم تعد شركة لمراجعة الحسابات خاضعة لإشراف الدولة تفي بشروط منح الترخيص أو تنتهك باستمرار أو بشكل جسيم أحكام القانون يجوز للهيئة أن |
Los municipios y las asociaciones de municipios están sujetos a la supervisión del Estado, que, en cuestiones de autonomía, está limitada a la supervisión de la legalidad. | UN | وتخضع البلديات ورابطات البلديات لإشراف الدولة الذي يقتصر، مع ذلك، فيما يتعلق بأمور الحكم الذاتي على الإشراف على المسائل القانونية. |
Pocos días después de la aprobación del Acuerdo Marco, congelamos todas las instalaciones nucleares pertinentes y las sometimos a la supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ونحن منذ أول يوم لاعتماد اﻹطار المتفق عليه قد جمدنا جميع المنشآت النووية ذات الصلة ووضعناها تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Irán fue uno de los primeros países que ratificaron el TNP y concertaron un acuerdo amplio de salvaguardias con el OIEA, sometiendo así sus instalaciones a la supervisión del Organismo. | UN | وكانت إيران من أوائل البلدان التي صادقت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأبرمت اتفاق ضمانات شامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووضعت بذلك منشآتها تحت إشراف الوكالة. |
El Irán fue uno de los primeros países que ratificaron el TNP y concluyeron el Acuerdo de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), sometiendo así sus instalaciones a la supervisión del Organismo. | UN | وكانت إيران من أوائل البلدان التي صادقت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأبرمت اتفاق ضمانات شامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووضعت بذلك منشآتها تحت إشراف الوكالة. |