ويكيبيديا

    "a la supervisión del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإشراف
        
    • تحت إشراف الوكالة
        
    El encarcelamiento se llevará a cabo de conformidad con la legislación del Estado y estará sujeto a la supervisión del Tribunal. UN ويكون السجن وفقا للقانون الساري في الدولة وخاضعا لإشراف المحكمة الدولية.
    Se debe presionar a Israel para que adhiera al Tratado y someta sus instalaciones nucleares a la supervisión del Organismo. UN وأضاف قائلا إنه يجب ممارسة الضغط على إسرائيل لحملها على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة.
    Se debe presionar a Israel para que adhiera al Tratado y someta sus instalaciones nucleares a la supervisión del Organismo. UN وأضاف قائلا إنه يجب ممارسة الضغط على إسرائيل لحملها على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة.
    Primero, Israel debe adherirse al TNP y someter sus instalaciones nucleares a la supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN أولا، ينبغي أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تضع منشآتها النووية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Varios Estados poseedores de armas nucleares ya han sometido algunas de sus instalaciones civiles a la supervisión del OIEA. UN وسبق لعدد من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن وضعت بعضا من منشآتها المدنية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Este acceso está sujeto a la supervisión del Consejo Nacional de Radio y Televisión. UN وهذا الوصول يخضع لإشراف مجلس الإذاعة والتلفزة الوطنية.
    Los proveedores de pensiones individuales están sujetos a la supervisión del Estado. UN وتخضع آحاد الشركات المقدمة للمعاشات التقاعدية لإشراف الدولة.
    Este Comité está elaborando un contrato tipo de empleo para esas trabajadoras que se someterá a la supervisión del Gobierno. UN وهي تعكف في الوقت الراهن على إعداد عقد عمل موحد لأولئك العاملات يخضع لإشراف الحكومة.
    Las funciones ordinarias que tengan que ver con los abogados defensores corresponden a la Dependencia de Defensoría que, administrativamente, forma parte de la Secretaría y está sometida a la supervisión del Secretario. UN وقد أحيلت مسؤولية المتابعة اليومية للمسائل المتعلقة بمحامي الدفاع إلى وحدة محامي الدفاع التي تقع، من الناحية الإدارية، في قلم المحكمة وتخضع لإشراف مسجل المحكمة.
    La reclusión se cumplirá de conformidad con las normas aplicables del Estado interesado, con sujeción a la supervisión del Tribunal Internacional para Rwanda. " UN ويكون الاحتجاز في السجن وفقا للقانون الساري في الدولة المعنية وخاضعا لإشراف المحكمة الدولية لرواندا. "
    Las guarderías están sometidas a la supervisión del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, que realiza inspecciones periódicas para cerciorarse de que cumplan las normas y reglamentaciones aplicables a dichos establecimientos. UN وتخضع دور الحضانة لإشراف وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل التي تقوم بإجراء تفتيش دوري لمراقبة مدى التزام تلك الدور باللوائح والأنظمة المطبقة في هذه المنشاة.
    Todas estas escuelas (privadas) están sujetas a la supervisión del Ministerio de Educación, en concreto del Organismo de Enseñanza Privada, como prescribe la Decisión ministerial Nº 322 de 1973. UN وهي المدارس اليابانية والألمانية والتشيكية وتخضع هذه المدارس الخاصة لإشراف وزارة التربية كما ينص على ذلك القرار الوزاري رقم 322 لسنة 1973.
    Los municipios y las asociaciones de municipios están sujetos a la supervisión del Estado que, en cuestiones de autonomía, está limitada a la supervisión de cuestiones legislativas. UN وتخضع البلديات ورابطات البلديات لإشراف الدولة الذي يقتصر فيما يتعلق بأمور الحكم الذاتي على الإشراف على المسائل القانونية.
    No todos los centros están sujetos a la supervisión del Ministerio de Salud Pública, y éste se afana por mejorar los mecanismos de vigilancia a fin de asegurar la calidad e integridad de los servicios y el aprovechamiento de estos centros a efectos de investigación y estadísticas. UN فبعض هذه المراكز غير تابع لإشراف وزارة الصحة العامة، التي تعمل على تفعيل عملية الإشراف، بغية التأكد من نوعية الخدمة وشمولية البرامج والاستفادة من هذه المراكز لإجراء دراسات وإحصاءات.
    La LR Nº 6727, también conocida como Ley de racionalización de los salarios, dispuso la creación de las juntas regionales y las sometió a la supervisión del Ministerio de Trabajo y Empleo. UN وينص القانون الجمهوري رقم 6727 الذي يعرف باسم قانون ترشيد الأجور، على إنشاء هذه المجالس وإخضاعها لإشراف وزارة العمل والعمالة.
    También se ha preparado un formulario para solicitar la transferencia de fondos al extranjero y otro para solicitar la recepción o el ingreso de fondos en cuentas cuyos titulares sean organizaciones de base comunitaria y otras instituciones sujetas a la supervisión del Ministerio. UN وبها التعدد والشروط بشكل واضح ودقيق وكذلك تم إعداد استمارة طلب تحويل أموال خارج المملكة وتم إعداد استمارة طلب قبول أو استلام أموال لحساب المنظمات الأهلية وغيرها الخاضعة لإشراف الوزارة.
    Si una sociedad de auditoría sujeta a la supervisión del Estado deja de reunir las condiciones para ejercer esta función o vulnera repetida y manifiestamente la normativa, la Autoridad puede inhabilitarla. UN وإذا لم تعد شركة لمراجعة الحسابات خاضعة لإشراف الدولة تفي بشروط منح الترخيص أو تنتهك باستمرار أو بشكل جسيم أحكام القانون يجوز للهيئة أن
    Los municipios y las asociaciones de municipios están sujetos a la supervisión del Estado, que, en cuestiones de autonomía, está limitada a la supervisión de la legalidad. UN وتخضع البلديات ورابطات البلديات لإشراف الدولة الذي يقتصر، مع ذلك، فيما يتعلق بأمور الحكم الذاتي على الإشراف على المسائل القانونية.
    Pocos días después de la aprobación del Acuerdo Marco, congelamos todas las instalaciones nucleares pertinentes y las sometimos a la supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ونحن منذ أول يوم لاعتماد اﻹطار المتفق عليه قد جمدنا جميع المنشآت النووية ذات الصلة ووضعناها تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Irán fue uno de los primeros países que ratificaron el TNP y concertaron un acuerdo amplio de salvaguardias con el OIEA, sometiendo así sus instalaciones a la supervisión del Organismo. UN وكانت إيران من أوائل البلدان التي صادقت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأبرمت اتفاق ضمانات شامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووضعت بذلك منشآتها تحت إشراف الوكالة.
    El Irán fue uno de los primeros países que ratificaron el TNP y concluyeron el Acuerdo de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), sometiendo así sus instalaciones a la supervisión del Organismo. UN وكانت إيران من أوائل البلدان التي صادقت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأبرمت اتفاق ضمانات شامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووضعت بذلك منشآتها تحت إشراف الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد