ويكيبيديا

    "a la tierra y otros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الأراضي وغيرها من
        
    • على الأرض وغيرها من
        
    • في الأراضي وغيرها من
        
    • في الأرض وغيرها من
        
    Un requisito esencial para conseguir el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza es garantizar el acceso equitativo a la tierra y otros recursos naturales y la seguridad de la tenencia de la tierra, incluidos los sistemas tradicionales de tenencia. UN ومن الشروط الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر ضمان تكافؤ فرص الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية وأمن حيازة الأراضي، بما في ذلك الاعتراف بترتيبات الحيازة العرفية للأراضي.
    La falta de acceso a la tierra y otros recursos naturales es, a menudo, una fuente importante de marginación, en particular para las mujeres y otros grupos vulnerables. UN فعدم القدرة على الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية كثيرا ما يكون سببا رئيسيا من أسباب الحرمان من الحقوق، لا سيما بالنسبة للنساء والفئات الضعيفة الأخرى.
    Siguen siendo generalizadas las desigualdades en el acceso a la tierra y otros bienes productivos, así como en los resultados sociales y el acceso a los servicios. UN ولا تزال التفاوتات متفشية على نطاق واسع في فرص الحصول على الأراضي وغيرها من الأصول الإنتاجية، وكذلك في النتائج الاجتماعية وفرص الحصول على الخدمات.
    Los grupos marginados, como los antiguos trabajadores sometidos a condiciones de servidumbre, tenían más dificultades para abastecerse de alimentos, como resultado de las políticas discriminatorias de acceso a la tierra y otros recursos, incluidos los bosques y las zonas de pesca. UN وتواجه المجموعات المهمشة، كالعمال الذين كانوا مسترقين، مخاطر محددة فيما يتعلق بضمان الحصول على كمية كافية من الإمدادات الغذائية نتيجة التمييز ضدهم في الحصول على الأرض وغيرها من الموارد، بما فيها الغابات ومناطق صيد الأسماك.
    Argelia recomendó que el Japón revisara, entre otras cuestiones, los derechos a la tierra y otros derechos de los ainu y los ajustara a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأوصت الجزائر بأن تستعرض اليابان في جملة أمور الحقوق في الأراضي وغيرها من حقوق شعب آينو وبأن تكفل انسجامها مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    El programa fortaleció el derecho de las mujeres de las zonas rurales a la propiedad y la herencia de la tierra y les dio poder para reclamar su derecho a la tierra y otros bienes agrícolas, lo que produjo cambios efectivos en los medios de vida de las familias rurales. UN وعزز البرنامج حق المرأة الريفية في الملكية والميراث ومكنها من المطالبة بحقها في الأرض وغيرها من الأصول الزراعية، مما أحدث تغييرات فعالة في أسباب رزق الأسر الريفية.
    En la parte occidental del país las tensiones recurrentes entre los desplazados internos que regresaban a sus lugares de origen y las comunidades de acogida constituyeron una amenaza para la cohesión social pues los repatriados se enfrentaron con la incomprensión, la exclusión y la denegación del acceso a la tierra y otros recursos. UN وفي الجزء الغربي من البلد، تعرض التلاحم الاجتماعي للتهديد بفعل التوترات المتكررة بين المشردين داخليا العائدين ومجتمعات العودة، حيث واجه العائدون إساءة الفهم والاستبعاد والحرمان من الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد.
    Pide al Relator Especial que amplíe su recomendación de que se debe proporcionar a los pueblos indígenas acceso a la tierra y otros recursos naturales a fin de respetar su derecho a la alimentación y que indique cómo pueden aplicar los Estados Miembros esa recomendación. UN وطلب من المقرر الخاص أن يتوسع في توصيته الداعية إلى منح الشعوب الأصلية إمكانية الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية من أجل احترام حقهم في الغذاء وفي كيفية تمكن الدول الأعضاء من تنفيذ تلك التوصية.
    En vista del papel que desempeña la competencia por los recursos naturales en los casos de conflicto en Darfur, la Operación asistirá en particular a la administración civil y a los líderes comunitarios en la gestión del acceso a la tierra y otros recursos naturales. UN وفي ضوء دور التنافس على الموارد الطبيعية في حالات النزاع في دارفور، ستساعد العملية المختلطة الإدارة المدنية وزعماء المجتمع المحلي، على وجه الخصوص، في إدارة الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية.
    También siguen siendo generalizadas las desigualdades en el acceso a la tierra y otros bienes productivos, así como en los resultados sociales y en el acceso a los servicios. UN 26 - وما زالت أوجه اللامساواة في فرص الحصول على الأراضي وغيرها من الأصول المنتِجة، وكذلك في النواتج الاجتماعية وفرص الحصول على الخدمات منتشرة على نطاق واسع.
    En vista del papel que desempeña la competencia por los recursos naturales en los casos de conflicto en Darfur, la Operación asistirá en particular a la administración civil y a los líderes comunitarios en la gestión del acceso a la tierra y otros recursos naturales. UN وفي ضوء الدور الذي يؤديه التنافس على الموارد الطبيعية في حوادث النـزاع التي تقع في دارفور، ستساعد العملية المختلطة الإدارة المدنية وزعماء المجتمعات المحلية، على وجه الخصوص، في إدارة سبل الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية.
    En vista del importante papel que desempeña la competencia por los recursos naturales en los casos de conflicto en Darfur, la Operación asistirá en particular a la administración civil y a los líderes comunitarios en la gestión del acceso a la tierra y otros recursos naturales. UN وفي ضوء الدور الذي يؤديه التنافس على الموارد الطبيعية في حوادث النـزاع التي تقع في دارفور، ستساعد العملية المختلطة الإدارة المدنية وزعماء المجتمعات المحلية، على وجه الخصوص، في إدارة سبل الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية.
    Del mismo modo, el efecto acumulativo de toda una vida de desventajas en el empleo, los ingresos, el acceso a la tierra y otros activos, junto con la escasa disponibilidad de pensiones de vejez, hace que muchas mujeres de edad sean muy vulnerables a la pobreza. UN وبالمثل، فإن الأثر التراكمي مدى الحياة لأوجه الحرمان على العمالة، والإيرادات، وفرص الحصول على الأراضي وغيرها من الأصول، إلى جانب محدودية المعاشات المدفوعة لكبار السن، يترك العديد من النساء المسنات عرضة للفقر إلى حد بعيد.
    7. El acceso a la alimentación puede asegurarse: i) mediante el ingreso obtenido del empleo por cuenta propia o ajena; ii) mediante transferencias sociales; o iii) mediante la producción propia, en el caso de las personas que tienen acceso a la tierra y otros insumos productivos. UN 7- ويمكن تأمين الحصول على الغذاء من خلال: `1` الحصول على دخل من العمل أو عمل الشخص لحسابه الخاص؛ `2` التحويلات الاجتماعية؛ `3` الإنتاج الخاص للأفراد الذين يمكنهم الحصول على الأراضي وغيرها من المدخلات الإنتاجية.
    :: Proteger y promover el acceso de las mujeres y sus comunidades a la tierra y otros recursos naturales, así como el control de tales recursos, y consagrar el derecho al desarrollo, el derecho a la dignidad, el derecho a la justicia y el derecho a la tierra en todos los códigos de inversión, con referencia específica al fortalecimiento de los derechos de las mujeres rurales. UN :: حماية وتعزيز فرص حصول المرأة ومجتمعها المحلي على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية والسيطرة عليها، وتكريس الحق في التنمية والحق في الكرامة والحق في العدالة والحق في الأرض، في جميع قوانين الاستثمار - مع إدراج إشارات محددة إلى تعزيز حقوق المرأة الريفية.
    Cuando se les reconocen la igualdad de derechos, el acceso a la tierra y otros insumos críticos, así como el mismo poder en la adopción de decisiones, las mujeres a menudo son eficaces agentes de cambio. UN 85 - وغالبا ما تكون المرأة عنصر تغيير قوي عندما تحصل على حقوق متساوية وتتاح لها فرص الحصول على الأرض وغيرها من المدخلات الحيوية، علاوة على إشراكها على قدم المساواة في صنع القرار.
    Los problemas que afectan a las mujeres que ya está abordando el programa incluyen: la violencia doméstica, las controversias sobre la propiedad matrimonial, el divorcio y la separación, la discriminación en el empleo, la expulsión de viudas del hogar matrimonial y las controversias resultantes de las restricciones culturales al acceso de la mujer a la tierra y otros recursos. UN وتتضمن المسائل التي تؤثر على المرأة والتي سبق تناولها من قبل عن طريق البرنامج الوطني للمعونة والتوعية القانونيين ما يلي: العنف العائلي، والنزاعات المتعلقة بممتلكات الزوجية، والطلاق والانفصال، والتمييز في مجال العمل، وطرد الأرملة من مسكن الزوجية، والنزاعات الناشئة عن القيود الثقافية على إمكانية حصول المرأة على الأرض وغيرها من الموارد.
    Número de planes nacionales de desarrollo que incorporan prioridades nacionales en materia de igualdad entre los géneros; número de leyes reformadas o reforzadas para garantizar la igualdad de derechos de la mujer a la tierra y otros activos UN عدد خطط التنمية الوطنية التي تتضمن أولويات وطنية تتعلق بالمساواة بين الجنسين؛ وعدد القوانين التي جرى إصلاحها أو تعزيزها لضمان تمتع المرأة بحقوق متساوية في الأراضي وغيرها من الأصول
    21. Al Comité le preocupa la falta de reconocimiento y garantías legislativas de la protección de los derechos de los grupos indígenas y tribales a la tierra y otros recursos. UN (21) وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود اعتراف وضمانات في القانون لحماية حقوق السكان الأصليين والقبائل في الأراضي وغيرها من الموارد.
    Los datos y la información desglosados por sexo sobre la composición de los hogares son indispensables para promover una comprensión más cabal y plena de los derechos de la mujer a la tierra y otros bienes, así como de la formulación de políticas y reformas agrarias sobre una base empírica y de las leyes de divorcio y herencia. UN 51 - وتعد البيانات المتصلة بصميم الأسرة المعيشية والمعلومات المبوبَّة حسب نوع الجنس أمراً جوهرياً لتعزيز فهم أفضل وأوفى لحقوق المرأة في الأرض وغيرها من الممتلكات. وكذلك من أجل توفير عنصر الاستنارة في صنع السياسة وفي إصلاحات الأراضي وقوانين الطلاق والإرث().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد