ويكيبيديا

    "a la unión africana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الاتحاد الأفريقي
        
    • للاتحاد الأفريقي
        
    • والاتحاد الأفريقي
        
    • على الاتحاد الأفريقي
        
    • من الاتحاد الأفريقي
        
    • مع الاتحاد الأفريقي
        
    • بالاتحاد الأفريقي
        
    • في الاتحاد الأفريقي
        
    • تزويد الاتحاد الأفريقي
        
    • وللاتحاد الأفريقي
        
    • إلى الاتحاد الافريقي
        
    • إلى مرحلة الاتحاد الأفريقي
        
    • لدى الاتحاد الأفريقي
        
    • دول وحكومات الاتحاد الأفريقي
        
    • جهود الاتحاد الأفريقي
        
    Quisiera reiterar mi llamamiento a los donantes para que contribuyan generosamente a la Unión Africana con ese fin. UN وأود أن أكرر ندائي إلى المانحين بتقديم مساهمات سخية إلى الاتحاد الأفريقي في هذا الشأن.
    El presente informe abarca las actividades emprendidas durante la etapa de transición de la Organización de la Unidad Africana a la Unión Africana. UN ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    El presente informe abarca las actividades emprendidas durante la etapa de transición de la Organización de la Unidad Africana a la Unión Africana. UN ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    Para ello, desea apoyar a la Unión Africana en el establecimiento de una universidad panafricana. UN ولهذا الغرض، تود ألمانيا أن تقدم الدعم للاتحاد الأفريقي في إنشاء جامعة أفريقية.
    :: Apoyo técnico a la Unión Africana mediante el despliegue del equipo multidisciplinario de la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán UN تقديم دعم فني للاتحاد الأفريقي من خلال نشر أفرقة متعددة التخصصات تابعة لفريق الأمم المتحدة المتقدم في السودان
    El pueblo africano tomó una medida decisiva cuando optó por pasar de la Organización de la Unidad Africana a la Unión Africana. UN لقد اتخذ الشعب الأفريقي خطوة حاسمة عندما قرر التحرك من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    Aprobaron también la asistencia prestada por la DRA a África en su transición de la Organización de la Unidad Africana (OUA) a la Unión Africana. UN كما أيدت ما يقدمه المكتب الإقليمي من مساعدة لأفريقيا في انتقالها من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    Otra medida destinada a promover la cooperación respecto de cuestiones vinculadas a la seguridad de los refugiados ha sido la adscripción de personal del ACNUR a la Unión Africana. UN وتمثلت الخطوة الأخرى لتعزيز الشراكة فيما يتعلق بمسائل أمن اللاجئين في إعارة موظفي المفوضية إلى الاتحاد الأفريقي.
    El grupo de embajadores entregó a la Unión Africana un informe con sus conclusiones. UN وعادت لجنة السفراء إلى الاتحاد الأفريقي بتقرير عن نتائج بحثها.
    Un total de nueve donantes han proporcionado asistencia a la Unión Africana para las actividades en Darfur por una suma que asciende a 185.986.873 dólares. UN وقدم ما مجموعه تسع من الجهات المانحة مساعدات إلى الاتحاد الأفريقي من أجل دارفور بلغ مجموعها 873 986 185 دولارا.
    Instamos a las Naciones Unidas a que se sumen a la Unión Africana para enviar los mensajes correctos de condena a esos mercenarios y a sus patrocinadores. UN وندعو الأمم المتحدة إلى الانضمام إلى الاتحاد الأفريقي في إرسال إشارات الإدانة الصحيحة إلى هؤلاء المرتزقة ومؤيديهم.
    Los miembros pidieron asimismo más asistencia internacional a la Unión Africana. UN ودعا بعض الأعضاء أيضا إلى تقديم مزيد من المساعدة الدولية إلى الاتحاد الأفريقي.
    De esta forma se podrá prestar asistencia más específica en la creación de capacidad a la Unión Africana. UN وسيمكن هذا الأمر من تركيز المساعدات التي تقدم إلى الاتحاد الأفريقي لبناء قدراته على جوانب أكثر تحديدا.
    :: Apoyo técnico a la Unión Africana mediante el despliegue de un equipo multidisciplinario de la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán UN :: تقديم الدعم التقني للاتحاد الأفريقي بواسطة نشر فريق متعدد التخصصات تابع لبعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان
    Las Naciones Unidas ya han proporcionado asistencia a la Unión Africana, en particular en lo que respecta a la planificación. UN وقد قامت الأمم المتحدة بالفعل بتقديم بعض المساعدة للاتحاد الأفريقي في جهوده، وخاصة من حيث التخطيط.
    En particular, deseamos felicitar y apoyar a la Unión Africana y sus estructuras de paz y seguridad por el fortalecimiento de su papel en la estabilización de las crisis regionales. UN وعلى نحو خاص، نود أن نشيد بالدور الزائد للاتحاد الأفريقي وهياكل مجلسه للسلام والأمن في تحقيق الاستقرار في مناطق الأزمات الإقليمية وأن ندعم هذا الدور.
    Sin lugar a dudas, la situación en el Sudán planteaba problemas graves a la Unión Africana y a la comunidad internacional en el momento en que el informe se redactaba. UN شكل الوضع في السودان، دون شك، تحديات خطيرة للاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي وقت كتابة التقرير.
    Intensificaremos nuestro respaldo a la Unión Africana y a las organizaciones subregionales y a sus esfuerzos por consolidar la paz y la seguridad y fomentar la cooperación regional en África. UN وسنعزز دعمنا للاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية وجهودها لبناء السلام والأمن ورعاية التعاون الإقليمي في أفريقيا.
    Las conversaciones fracasaron a pesar de los esfuerzos de los Facilitadores, Gabón y la República Unida de Tanzanía, así como de mi Representante Especial a la Unión Africana. UN وانهارت المحادثات بالرغم من جهود الجهة الميسرة، وغابون وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجهود ممثلي الخاص والاتحاد الأفريقي.
    Encomiamos a la Unión Africana y a las naciones africanas por los esfuerzos que han realizado para fortalecer el impulso de organización. UN ونثني على الاتحاد الأفريقي وعلى الدول الأفريقية لجميع الجهود المبذولة من أجل تعزيز زخم المنظمة.
    Deseo reiterar mi agradecimiento a la Unión Africana por su colaboración. UN وأود أن أعرب من جديد عن تقديري للإسهام المقدم من الاتحاد الأفريقي.
    Incluye la labor de asesoramiento a la Unión Africana, con miras a racionalizar los procesos y procedimientos UN بما في ذلك الأعمال الاستشارية مع الاتحاد الأفريقي في محاولة لتبسيط العمليات والإجراءات
    Quisiera encomiar una vez más a la Unión Africana y a la Misión de la Unión Africana en el Sudán por su importante labor en Darfur. UN وأود مرة أخرى أن أشيد بالاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وبالعمل الهام الذي يقومان به في دارفور.
    El Gobierno de Sudáfrica tiene intención de presentar esta cuestión a la Unión Africana. UN وتقترح حكومة جنوب أفريقيا طرح هذه المسألة على بساط البحث في الاتحاد الأفريقي.
    Es especialmente importante proporcionar a la Unión Africana financiación adecuada y previsible, en lugar de que las misiones dependan de contribuciones voluntarias. UN ومن المهم بوجه خاص تزويد الاتحاد الأفريقي بالتمويل الكافي القابل للتنبؤ به بدلاً من اعتماد البعثات على التبرعات.
    En este sentido, permítaseme encomiar el apoyo del Consejo de Seguridad a nuestras organizaciones subregionales y regionales, a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y a la Unión Africana. UN واسمحوا لي، في هذا الصدد، أن أثني على الدعم الذي يقدمه مجلس الأمن لمنظماتنا دون الإقليمية والإقليمية وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وللاتحاد الأفريقي.
    Su delegación apoya el llamamiento hecho por el Consejo de Seguridad a la Unión Africana para que refuerce su marco de lucha contra el terrorismo, e insta a que se penalice el pago de rescates a los grupos terroristas. UN ثم أعرب عن تأييد وفد بلده لطلب مجلس الأمن إلى الاتحاد الافريقي أن يُعزز إطاره المتعلق بامكافحة الإرهاب، ودعوته إياه إلى تجريم دفع الفدية إلى الجماعات الإرهابية.
    Durante las consultas que duraron dos días, los participantes se centraron en determinar la mejor manera de aprovechar las oportunidades para la incorporación de una perspectiva de género durante la transición de la OUA a la Unión Africana. UN وخلال المشاورة التي استمرت يومين، ركّز المشتركون على أفضل الطرق لاستغلال الفرص من أجل مراعاة المنظور الجنساني خلال الانتقال من مرحلة منظمة الوحدة الأفريقية إلى مرحلة الاتحاد الأفريقي.
    La Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana sólo presenta informes a las Naciones Unidas, si bien presta apoyo a la Unión Africana. UN ومكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي مسؤول فقط أمام الأمم المتحدة، ويقدم في الوقت نفسه الدعم للاتحاد الأفريقي.
    Expresando su reconocimiento a la Unión Africana por su decisión de celebrar la Cumbre Especial de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana sobre los refugiados, los repatriados y los desplazados internos en África, y acogiendo con beneplácito el proceso en curso para elaborar un proyecto de convención sobre la protección y asistencia a los desplazados internos en África, UN وإذ تعرب عن تقديرها للاتحاد الأفريقي لقراره عقد مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا، وإذ ترحب بالعملية الجارية لوضع مشروع اتفاقية للاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم،
    También deseamos felicitar a la Unión Africana por sus esfuerzos y por sus importantes actividades de mantenimiento de la paz en el continente. UN ونود أن نثني هنا على جهود الاتحاد الأفريقي وعزمه على تعزيز عملياته، والاضطلاع بدور ريادي في مجال حفظ السلام في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد