| Se trata de otra contribución importante del Congreso Popular Nacional a la Unión Interparlamentaria, desde su entrada en la Unión en 1984. | UN | وهو إسهام هام آخر يقدمه مؤتمر الشعب الوطني في أعمال الاتحاد البرلماني الدولي منذ انضمامه إليه في عام ١٩٨٤. |
| Instó a la Unión Interparlamentaria (UIP) a presentar información sobre la aplicación de la Convención en los distintos Estados partes. | UN | وشجعت الاتحاد البرلماني الدولي على تقديم معلومات خاصة ببلدان معينة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف. |
| a la Unión Interparlamentaria (UIP) le complace formar parte de ese proceso. | UN | ويسر الاتحاد البرلماني الدولي أن يكون جزءاً من تلك العملية. |
| Agradecemos al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), a la Unión Interparlamentaria y a Turkmenistán la organización conjunta de este importante foro. | UN | ونحن نشكر اليونيسيف، والاتحاد البرلماني الدولي وتركمانستان الذين اشتركوا في إعداد هذا المحفل الهام. |
| Por eso, he querido estar aquí, personalmente, para expresar a nombre del Gobierno de Chile y de todos los partidos políticos representados en el Congreso Nacional el apoyo irrestricto a la Unión Interparlamentaria. | UN | ولهذا السبب أردت أن أكون هنا بشخصي لكي أعرب بالنيابة عن حكومة شيلي وعن جميع اﻷحزاب السياسية الممثلة في الكونغرس الوطني عن تأييدنا غير المحدود للاتحاد البرلماني الدولي. |
| En otros casos, el Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) solicita asistencia directamente a la Unión Interparlamentaria. | UN | وفي حالات أخرى، يقوم الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بطلب المساعدة من الاتحاد البرلماني الدولي مباشرة. |
| Sólo he mencionado los temas más importantes de los que preocupan a la Unión Interparlamentaria. | UN | إنني لم أذكر إلا أهم المواضيع التي تشغل الاتحاد البرلماني الدولي. |
| Esperamos con interés los resultados de la Conferencia y apoyamos la sugerencia de que se invite a la Unión Interparlamentaria a presentar a la Asamblea del Milenio un informe sobre sus deliberaciones. | UN | ونتطلع إلى نتائج هذا المؤتمر ونؤيد اقتراح دعوة الاتحاد البرلماني الدولي إلى رفع تقرير عن مناقشاته إلى جمعية اﻷلفية. |
| Se invitaría a la Unión Interparlamentaria a que celebrara uno de sus períodos de sesiones en Nueva York. | UN | وسيدعى الاتحاد البرلماني الدولي لعقد دورة من دوراته في نيويورك. |
| Otorgamiento de la condición de observador ante la Asamblea General a la Unión Interparlamentaria | UN | منح الاتحاد البرلماني الدولي مركز المراقب في الجمعية العامة |
| Representó a la Unión Interparlamentaria y habló en tal carácter en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena, 1993. | UN | مثّل الاتحاد البرلماني الدولي وتحدث بهذه الصفة في مؤتمر الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فيينا، 1994. |
| El Presidente del Comité se felicitó por la decisión de la Asamblea General de otorgar la condición de observador a la Unión Interparlamentaria. | UN | ورحب رئيس اللجنة بقرار الجمعية العامة منح مركز المراقب إلى الاتحاد البرلماني الدولي. |
| Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la Unión Interparlamentaria | UN | منح الاتحاد البرلماني الدولي مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
| Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la Unión Interparlamentaria | UN | منح الاتحاد البرلماني الدولي مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
| A este respecto, alienta a la Unión Interparlamentaria a que presente información específica por países sobre la aplicación de la Convención en los Estados Partes. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الاتحاد البرلماني الدولي على أن يقدم معلومات عن بلدان محددة تتصل بتنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف. |
| La Conferencia exhorta a todos estos organismos y a la Unión Interparlamentaria a que presten su apoyo a las actividades tendientes a revitalizar y fortalecer a la Unión de Parlamentarios de África. | UN | ويناشد المؤتمر جميع هذه الوكالات والاتحاد البرلماني الدولي أن تقدم الدعم للجهود المبذولة ﻹعادة تنشيط الاتحاد وتعزيزه. |
| Mi Gobierno invita a los parlamentarios y a la Unión Interparlamentaria a sumar sus fuerzas a las de las Naciones Unidas y otras organizaciones en un esfuerzo por sacar el máximo provecho posible a los efectos positivos de la mundialización y reducir al mínimo sus efectos negativos. | UN | وتدعو حكومتي البرلمانيين والاتحاد البرلماني الدولي الى ضم قواته الى اﻷمم المتحدة وغيرها في جهد للاستفادة القصوى من اﻵثار اﻹيجابية لعملية العولمة وتخفيض جوانبها السلبية الى الحد اﻷدنى. |
| Nos sentimos alentados de saber que la importante relación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria se ha ampliado constantemente, en particular desde que, en 2002, se concedió a la Unión Interparlamentaria la condición de observador en la Asamblea General. | UN | ومما يشجعنا أن نعرف أن العلاقة الفعلية بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي قد توسعت باستمرار، خصوصا منذ منح الاتحاد وضع المراقب في الجمعية العامة في عام 2002. |
| Acogemos con beneplácito la decisión de las Naciones Unidas de otorgar la condición de observador a la Unión Interparlamentaria. | UN | ونرحب بقرار الأمم المتحدة بمنح مركز المراقب للاتحاد البرلماني الدولي. |
| En cuarto lugar, en lo relativo a la Unión Interparlamentaria, hace dos años Austria respaldó la resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria y la condición de observador de la Unión. | UN | رابعا، فيما يتعلق بالاتحاد البرلماني الدولي، أيدت النمسا قبل عامين القرار الخاص بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي ومنح مركز المراقب للاتحاد البرلماني الدولي. |
| 70. Túnez subrayó la importancia de los dirigentes políticos y puso de relieve el papel que cabía a la Unión Interparlamentaria (UIP). | UN | 70- وأكدت تونس على أهمية القادة السياسيين وألقت الضوء على الدور الذي ينبغي للاتحاد البرلماني الدولي القيام به. |
| Myanmar ha sido aceptado como miembro de la Asociación Interparlamentaria de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) y se prepara para afiliarse a la Unión Interparlamentaria. | UN | وقبلت عضوية ميانمار في الجمعية البرلمانية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وتستعد للالتحاق بالاتحاد البرلماني الدولي. |