Un cierto número de cuestiones problemáticas han sido remitidas a la Unidad de Inteligencia Financiera para que abra una investigación. | UN | ويجوز للجنة حسب تقديرها، أن ترفع بعض المسائل المثيرة للشواغل إلى وحدة الاستخبارات المالية للتحقيق فيها. |
Si procede son enviadas a la Unidad de Inteligencia Financiera la cual analizará las operaciones y dictaminará lo pertinente a las autoridades correspondientes cuando así sea el caso. | UN | وتحيل التقارير، عند الاقتضاء، إلى وحدة الاستخبارات المالية التي تقوم بتحليل المعاملات وتحليل ما تراه بشأنها إلى السلطات المختصة، إن اقتضى الأمر ذلك. |
Las instituciones financieras remitirán las operaciones que así crean convenientes a la Unidad de Inteligencia Financiera por conducto de la Comisión supervisora respectiva; la Unidad de Inteligencia Financiera analizará dichas operaciones y dictaminará lo pertinente a las autoridades correspondientes. | UN | وتقوم المؤسسات المالية بإحالة أي قضية ترى أنها تستلزم البحث إلى وحدة الاستخبارات المالية عن طريق لجنة المراقبة ذات الصلة؛ وتتولى وحدة الاستخبارات المالية تحليل هذه المعاملات وإحالة ما تراه بشأنها إلى السلطات المختصة. |
Una nueva estructura organizativa que divide a la Unidad de Inteligencia Financiera en un departamento analítico y otro de cumplimiento está pendiente de aprobación. | UN | وهناك تقسيم تنظيمي جديد لوحدة الاستخبارات المالية لتصير إدارة تعنى بالتحليل وبشؤون الامتثال، وهذا التقسيم في انتظار الموافقة عليه. |
Esas autoridades publican directrices y examinan el sistema interno de las entidades sometidas a sus respectivas jurisdicciones para determinar el cumplimiento por dichas entidades de la obligación de vigilar las transacciones financieras y presentar informes sobre las transacciones sospechosas a la Unidad de Inteligencia Financiera griega. | UN | وتصدر هذه السلطات مذكرات توجيهية وتفحص النظام الداخلي للكيانات التي تدخل في نطاق اختصاص كل منها، وذلك وفاء بالتزاماتها برصد المعاملات المالية وتقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة إلى وحدة المباحث المالية اليونانية. |
13. Si bien la mayoría de los Estados indicó que esas transacciones debían comunicarse a la Unidad de Inteligencia Financiera pertinente, Argelia informó de que las transacciones sospechosas debían notificarse a la fiscalía. | UN | 13- وفي حين أن معظم الدول ذكرت أنه يتعين الإبلاغ عن تلك المعاملات إلى وحدة الاستخبارات المالية ذات الصلة، أفادت الجزائر بأن المعاملات المشبوهة يتعين الإبلاغ عنها إلى أجهزة النيابة العامة. |
Las instituciones financieras están obligadas a informar a la Unidad de Inteligencia Financiera del Reino Unido: sobre las transacciones sospechosas de delito financiero, incluida la financiación de la proliferación, y además reciben asesoramiento para ayudarlas a detectar las actividades financieras relacionadas con la proliferación. | UN | والمؤسسات المالية ملزمة بتقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية التابعة للمملكة المتحدة فيما يتعلق بجميع أنواع الجرائم المالية، بما في ذلك تمويل الانتشار، وتتاح توجيهات إلى المؤسسات المالية لمساعدتها في الكشف عن الأنشطة المالية المرتبطة بالانتشار. |
La mayoría de los Estados Miembros han aprobado leyes contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo que exigen que las instituciones financieras y otros organismos con obligación de informar notifiquen cualquier operación sospechosa a la Unidad de Inteligencia Financiera nacional. | UN | واعتمدت معظم الدول الأعضاء قوانين لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب من شأنها إلزام مؤسساتها المالية وغيرها من الكيانات المسؤولة عن الإبلاغ برفع تقارير عن المعاملات المشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية الوطنية. |
Una empresa registrada cuando tenga motivos para sospechar que una transacción puede tener por finalidad el blanqueo del dinero, o estar relacionada con esta práctica, deberá comunicar sin demora la transacción sospechosa a la Unidad de Inteligencia Financiera (artículo 15 del Reglamento). | UN | وعندما تحوم شكوك معقولة حول معاملة معينة من أنها قد تشكل أو تتصل بعملية لغسل الأموال، تلتزم الأعمال التجارية المنظمة بالقيام على الفور بالإبلاغ عن المعاملة المشكوك فيها إلى وحدة الاستخبارات المالية (البند 15 من اللائحة). |
a) El número de informes sobre transacciones sospechosas presentados a la Unidad de Inteligencia Financiera (MOKAS) en los años 2001 y 2002; | UN | `1 ' عدد تقارير المعاملات المشبوهة التي قدمت إلى وحدة الاستخبارات المالية التابعة لها (MO.K.A.S) في السنتين 2001 و 2002. |
El Ministerio de Asuntos Exteriores y Relaciones Institucionales de Andorra ha transmitido las resoluciones 1874 (2009) y 1718 (2006) a la Unidad de Inteligencia Financiera andorrana*. | UN | وقامت وزارة الخارجية والعلاقات المؤسسية لأندورا بإحالة كل من القرار 1874 (2009) والقرار 1718 (2006) إلى وحدة الاستخبارات المالية لأندورا*. |
Según el artículo 11 bis, 1 d), las instituciones financieras y de crédito a las que se refiere el artículo 18 del Reglamento deben comunicar toda sospecha que tengan a la Unidad de Inteligencia Financiera Belga. | UN | ووفقا للمادة 11 مكررا، 1 (د)، يتعين على المؤسسات المالية والائتمانية المختصة بتنفيذ المادة 18 من اللائحة أن تحيل أي تعامل مشتبه فيه إلى وحدة الاستخبارات المالية البلجيكية. |
42. El Programa Mundial apoyó la creación de un sistema de tecnología de la información para la unidad de inteligencia financiera de la República Democrática Popular Lao cuyo objeto era facilitar la recopilación y el análisis de datos y proporcionó asesoramiento a la Unidad de Inteligencia Financiera de Camboya sobre cómo efectuar la notificación electrónica. | UN | 42- ودعم البرنامجُ العالمي تطوير نظام لتكنولوجيا المعلومات لصالح وحدة الاستخبارات المالية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لكي يُسهِّل هذا النظام عمليةَ جمع البيانات وتحليلها، كما قدَّم البرنامجُ إلى وحدة الاستخبارات المالية في كمبوديا خدمات موجِّه بشأن كيفية القيام بالإبلاغ الإلكتروني. |
Además, si alguien desea retirar fondos de una libreta de ahorros anónima con un saldo de 15.000 euros o más, se debe comunicar la operación a la Unidad de Inteligencia Financiera para que sea objeto de una investigación (párrafo 1a del artículo 41 de la Ley bancaria). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا أراد أي شخص سحب أموال من دفتر مصرفي مجهول الهوية يبلغ رصيده 000 15 يورو أو أكثر، لا بد من إبلاغ المعاملة إلى وحدة الاستخبارات المالية النمساوية للتحقيق فيها (الفقرة 1 (أ) من المادة 41 من قانون المصارف). |
De conformidad con esta ley, las personas naturales o jurídicas pueden comunicar a la Unidad de Inteligencia Financiera toda transacción que consideren sospechosa de incurrir en blanqueo de dinero o financiación del terrorismo y toda transacción en efectivo u otros instrumentos monetarios por valor de 20 millones de togrogs o montos superiores (o su equivalente en moneda extranjera). | UN | وينص هذا القانون على أنه يمكن للأفراد والأشخاص الاعتباريين أن يقدموا تقارير إلى وحدة الاستخبارات المالية بأية معاملات يشتبهون في ارتباطها بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب أو أية معاملات نقدية وغير نقدية بقيمة 20 مليون توغروغ (أو ما يعادلها بالعملة الأجنبية) أو أكثر. |
La cooperación con el sector privado está contemplada en el Código Monetario y Financiero, que contiene disposiciones relativas a la obligación de las instituciones financieras y determinadas categorías de profesionales de denunciar cualquier delito al ministerio público, así como de informar de cualquier sospecha a la Unidad de Inteligencia Financiera (TRACFIN). | UN | وينصّ القانون النقدي والمالي على التعاون مع القطاع الخاص، ويحتوي على أحكام ذات صلة بوجوب أن تبلِّغ المؤسسات المالية وفئات معيّنة من المهنيين المدَّعي العام للجمهورية بأيِّ جرائم وأن تكشف عن أيِّ شكوك لديها لوحدة الاستخبارات المالية الفرنسية. |
La Ley contra el blanqueo de dinero de 2007 fue modificada en mayo de 2010 para subsanar las deficiencias observadas en el régimen interno contra el blanqueo de dinero, así como para dotar de autonomía administrativa y financiera a la Unidad de Inteligencia Financiera de Jordania. | UN | وعُدِّل قانون مكافحة غسل الأموال لسنة 2007 في أيار/مايو 2010 من أجل سد الثغرات التي تشوب النظام الوطني لمكافحة غسل الأموال وإعطاء استقلال إداري ومالي لوحدة الاستخبارات المالية الأردنية. |
Este último grupo de trabajo también está redactando la legislación que permitirá aplicar las disposiciones de la directiva 2001/97/EU, que hace extensiva la obligación de comunicar las transacciones sospechosas a la Unidad de Inteligencia Financiera (UIF) a los profesionales (por ejemplo, abogados, notarios, contables, auditores) y a quienes comercian con bienes de gran valor. | UN | :: ويتولى أيضا الفريق الثاني من الفريقين المذكورين أعلاه إعداد مشروع التشريع الذي سيـُـسـن تنفيذا لأحكام التوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي ((2001/97/EU الذي سيوسـع نطاق الالتزام بالإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهـة إلى وحدة المباحث المالية اليونانية لكي تشمل المهنيين (مثل المحامين وكتـاب العدل، والمحاسبين، ومراجعي الحسابات) والوكلاء التجاريين الذين يتعاملون في السلع العالية القيمة. |