No se trata de una cuestión de operaciones relativas a la venta o el arrendamiento de valores correspondientes a bienes inmuebles, que son abordadas por los profesionales del mercado financiero, sino de la tenencia de valores correspondientes a bienes raíces por personas o inversionistas institucionales. | UN | فالمسألة ليست معاملات تنطوي على بيع أو تأجير سندات عقارية، وهو الشيء الذي يتعامل به محترفون في السوق المالية، ولكنها مسألة حيازة أفراد أو مستثمرين في مؤسسات لسندات مالية خاصة بالعقارات. |
El Consejo de Seguridad debería imponer un embargo a la venta o el suministro de pertrechos militares al Gobierno del Chad. | UN | 205 - وينبغي لمجلس الأمن أن يفرض حظرا على بيع أو توريد الأعتدة العسكرية إلى حكومة تشاد. |
El 16 de agosto, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1011 (1995), en la cual, entre otras cosas, decidió levantar por un año, hasta el 1º de septiembre de 1996, las restricciones a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares al Gobierno de Rwanda. | UN | وفي ذلك القرار، قام المجلس، في جملة أمور، برفع القيود المفروضة على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى حكومة رواندا، وذلك لمدة سنة واحدة، حتى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
b) El 1º de septiembre de 1996 quedasen sin efecto las restricciones impuestas en virtud del párrafo 13 de la resolución 918 (1994) a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares al Gobierno de Rwanda, a menos que el Consejo decidiera otra cosa tras examinar el segundo informe del Secretario General mencionado en el párrafo 12 de la resolución 1011 (1995) (párr. 8); | UN | )ب( إنهاء القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤( بشأن بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة الى حكومة رواندا، في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك بعد أن يكون قد نظر في التقرير الثاني المقدم من اﻷمين العام والمشار إليه في الفقرة ١٢ من القرار ١٠١١ )١٩٩٥( )الفقرة ٨(؛ |
Materias primas y trabajos en curso relacionados con artículos destinados a la venta o la distribución externa | UN | المواد الخام والعمل الجاري المرتبط بالأصناف المحتفظ بها للبيع أو التوزيع الخارجي |
59. En los acuerdos sobre préstamos deben imponerse restricciones claras a la venta o asignación de deudas a terceros por parte de los acreedores sin el consentimiento informado previo del Estado prestatario interesado. | UN | 59- ينبغي أن تفرض اتفاقات القروض قيوداً واضحة على بيع أو تحويل الديون إلى أطراف ثالثة من جانب الدائنين دون موافقة الدولة المُقترِضة على ذلك موافقة مسبقةً عن عِلم. |
Con independencia de lo anterior, el Consejo de Seguridad debería imponer un embargo a la venta o el suministro de pertrechos militares al Gobierno del Sudán, ya sean o no para utilizarlos en Darfur. | UN | 204 - وبغض النظر عما سبق، ينبغي لمجلس الأمن أن يفرض حظرا على بيع أو توريد الأعتدة العسكرية لحكومة السودان، سواء كانت تلك الأعتدة معدة للاستخدام في دارفور أم لا. |
Reafirma la obligación de todos los Estados de cumplir estrictamente las disposiciones del embargo impuesto a la venta o el suministro de armas y material conexo a Sierra Leona en su resolución 1171 (1998), de 5 de junio de 1998; | UN | ٧ - يؤكد من جديد التزام جميع الدول بالامتثال بدقة ﻷحكام الحظر على بيع أو توريد اﻷسلحة والعتاد ذي الصلة إلى سيراليون، المفروض بموجب قراره ١١٧١ )١٩٩٨( المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛ |
El Consejo de Seguridad reafirma la obligación de todos los Estados de respetar estrictamente las disposiciones del embargo a la venta o el suministro de armas y material conexo impuesto en su resolución 1171 (1998), de 5 de junio de 1998. | UN | " ويعيد مجلس اﻷمن التأكيد على واجب جميع الدول في الامتثال امتثالا تاما ﻷحكام الحظر المفروض على بيع أو توريد اﻷسلحة أو العتاد الحربي ذي الصلة بموجب قراره ١١٧١ )١٩٩٨( المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
7. Reafirma la obligación de todos los Estados de cumplir estrictamente las disposiciones del embargo impuesto a la venta o el suministro de armas y material conexo a Sierra Leona en su resolución 1171 (1998), de 5 de junio de 1998; | UN | ٧ - يؤكد من جديد التزام جميع الدول بالامتثال بدقة ﻷحكام الحظر على بيع أو توريد اﻷسلحة والعتاد ذي الصلة إلى سيراليون، المفروض بموجب قراره ١١٧١ )١٩٩٨( المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛ |
En su resolución 1156 (1998) de 16 de marzo de 1998, el Consejo de Seguridad puso fin con efecto inmediato a las prohibiciones impuestas a la venta o suministro a Sierra Leona de petróleo o productos del petróleo a que se hacía referencia en el párrafo 6 de la resolución 1132 (1997). | UN | وأنهى مجلس الأمن، في قراره 1156 (1998) المؤرخ 16 آذار/مارس 1998، إنهاءً فورياً الحظر المفروض على بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية إلى سيراليون، المشار إليه في الفقرة 6 من القرار 1132 (1997). |
4. Afirma que las restricciones impuestas con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas en virtud de la resolución 918 (1994) se aplican a la venta o el suministro de las armas y el material conexo especificados en dicha resolución a personas que se encuentren en los Estados vecinos de Rwanda, si esa venta o suministro tiene por objeto la utilización de tales armas o material dentro de Rwanda; | UN | ٤ - يؤكد أن القيود المفروضة في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( تنطبق على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المحددة فيه إلى اﻷشخاص في الدول المجاورة لرواندا، اذا كان ذلك البيع أو التوريد بغرض استخدام تلك اﻷسلحة أو اﻷعتدة داخل رواندا؛ |
4. Afirma que las restricciones impuestas con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas en virtud de la resolución 918 (1994) se aplican a la venta o el suministro de las armas y el material conexo especificados en dicha resolución a personas que se encuentren en los Estados vecinos de Rwanda, si esa venta o suministro tiene por objeto la utilización de tales armas o material dentro de Rwanda; | UN | ٤ - يؤكد أن القيود المفروضة في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( تنطبق على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المحددة فيه إلى اﻷشخاص في الدول المجاورة لرواندا، اذا كان ذلك البيع أو التوريد بغرض استخدام تلك اﻷسلحة أو اﻷعتدة داخل رواندا؛ |
De conformidad con el párrafo 7 de la resolución 1011 (1995), fueron levantadas con efecto inmediato, esto es, a partir del 16 de agosto de 1995, y hasta el 1º de septiembre de 1996 las restricciones impuestas en virtud del párrafo 13 de la resolución 918 (1994) a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares al Gobierno de Rwanda. | UN | ٧ - وفقا للفقرة ٧ من القرار ١٠١١ )١٩٩٥(، رُفعت القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ مــن القــرار ٩١٨ )١٩٩٤( على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى حكومة رواندا، وذلك مع التنفيذ الفوري، أي اعتبارا من ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ حتى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Tras el examen del informe del Secretario General (S/1996/663/Rev.1 y Add.1) solicitado en el párrafo 12 de la resolución 1011 (1995), y de conformidad con el párrafo 8 de esa resolución, el 1º de septiembre de 1996 quedaron sin efecto las restricciones impuestas en virtud de la resolución 918 (1994) a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares. | UN | ٨ - في أعقاب النظر في تقرير اﻷمين العام S/1996/663/Rev.1) و (Add.1 المطلوب في الفقرة ١٢ من القرار ١٠١١ )١٩٩٥(، ووفقا للفقرة ٨ من ذلك القرار، أنهيت في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ القيود المفروضة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة. |
El 1° de septiembre de 1996 se levantaron las restricciones impuestas en virtud del párrafo 13 de la resolución 918 (1994) del Consejo de Seguridad relativas a la venta o el suministro al Gobierno de Rwanda de armas y material conexo, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 1011 (1995) del Consejo. | UN | وفي الأول من أيلول/سبتمبر 1996، رفُعت القيود التي فرضتها الفقرة 13 من قرار مجلس الأمن 918 (1994) على بيع أو توريد الأسلحة والعتاد ذي الصلة إلى حكومة رواندا أو تزويدها بها، وذلك وفقا للفقرة 8 من قرار المجلس 1011 (1995). |
En cuanto a las alegaciones relativas a la venta o arrendamiento de bienes inmuebles en el norte, deseo recordar que en las comunicaciones que le dirigimos el 13 de mayo de 1997 (A/51/902-S/1997/375, anexo, de 16 de mayo de 1997), se tratan alegaciones anteriores similares. | UN | وفيما يتعلق بالادعاءات بشأن بيع أو تأجير الممتلكات غير المنقولة في الشمال، أود أن أشير إلى أنه تم التصدي لادعـاءات مماثلة سابقة في رسالتنـا السابقة المـؤرخة ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٧ الموجهة إليكم )A/51/902-S/1997/375، المرفق، المؤرخة ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٧(. |
8. Decide también que el 1º de septiembre de 1996 queden sin efecto las restricciones impuestas en virtud del párrafo 13 de la resolución 918 (1994) a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares, a menos que el Consejo decida otra cosa tras examinar el segundo informe del Secretario General mencionado en el párrafo 12 infra; | UN | ٨ - يقرر أيضا إنهاء القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤( بشأن بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة الى حكومة رواندا، في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك بعد أن يكون قد نظر في التقرير الثاني المقدم من اﻷمين العام والمشار اليه في الفقرة ١٢ أدناه؛ |
8. Decide también que el 1º de septiembre de 1996 queden sin efecto las restricciones impuestas en virtud del párrafo 13 de la resolución 918 (1994) a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares, a menos que el Consejo decida otra cosa tras examinar el segundo informe del Secretario General mencionado en el párrafo 12 infra; | UN | ٨ - يقرر أيضا إنهاء القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤( بشأن بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة الى حكومة رواندا، في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك بعد أن يكون قد نظر في التقرير الثاني المقدم من اﻷمين العام والمشار اليه في الفقرة ١٢ أدناه؛ |
40. Los inventarios financieros de la Organización incluyen activos destinados a la venta o la distribución externa, materias primas y trabajos en curso relacionados con artículos destinados a la venta o la distribución externa, y reservas estratégicas de bienes fungibles y suministros. | UN | ٤٠ - وتشمل المخزونات المالية للمنظمة الأصول المحتفظ بها للبيع أو التوزيع الخارجي، والمواد الخام والعمل الجاري المتعلق بالأصناف المحتفظ بها للبيع أو التوزيع الخارجي، والاحتياطي الاستراتيجي من المواد الاستهلاكية واللوازم. |
Un paso necesario, aunque preliminar, para lograr el control internacional es la adopción de medidas estrictas en el plano nacional con respecto a la venta o transferencia de armas ligeras y armas portátiles. | UN | وإن التدابير الصارمة علـــى المستـــوى الوطني فيما يتعلق ببيع أو نقــــل اﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة اليدوية خطوة ضروريـــة، إن لـــم تكن أولية، صوب المراقبة الدولية. |