ويكيبيديا

    "a la verdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في معرفة الحقيقة
        
    • في الحقيقة
        
    • إلى الحقيقة
        
    • للحقيقة
        
    • على الحقيقة
        
    • عن الحقيقة
        
    • في تقصي الحقائق
        
    • من الحقيقة
        
    • لمعرفة الحقيقة
        
    • في معرفة الحقيقية
        
    • معرفة الحقيقة وعلاقته
        
    • بالحقيقة
        
    • مع الحقيقة
        
    • الى الحقيقه
        
    • وفي معرفة الحقيقة
        
    Asimismo, la jurisprudencia nacional e internacional identifica el derecho a la verdad como una norma internacional de jus cogens. UN كما أن الاجتهاد القضائي الوطني والدولي يجدد الحق في معرفة الحقيقة باعتباره أحد القواعد الدولية الآمرة.
    En este sentido, la Oficina del Alto Comisionado recomienda hacer uno o varios estudios exhaustivos de los siguientes aspectos del derecho a la verdad: UN وفي هذا السياق، توصي المفوضية السامية بإجراء دراسة معمقة واحدة أو أكثر بشأن الجوانب التالية من الحق في معرفة الحقيقة:
    Se les negó el derecho a un recurso efectivo por las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la verdad. UN وحُرموا من الحق في الانتصاف الفعال مما تعرضوا له من انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في معرفة الحقيقة.
    Sería necesario adoptar medidas especiales para que las víctimas de estos delitos vean respetados sus derechos a la verdad, la justicia y la reparación. UN وينبغي اتخاذ إجراءات خاصة كي يتمكن ضحايا تلك الجرائم من إعمال حقهم في معرفة الحقيقة وإقامة العدل والحصول على تعويضات.
    El Brasil formuló preguntas al Uruguay sobre su experiencia en relación con el derecho a la verdad y la memoria. UN وسألت أوروغواي عن تجربتها فيما يتعلق بالحق في الحقيقة والذاكرة.
    Se les negó el derecho a un recurso efectivo por las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la verdad. UN وحُرموا من الحق في الانتصاف الفعال مما تعرضوا له من انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في معرفة الحقيقة.
    Principio 1: El derecho inalienable a la verdad UN المبدأ ١: الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة
    Principio 1: El derecho inalienable a la verdad UN المبدأ ١: الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة
    Principio 1: El derecho inalienable a la verdad UN المبدأ ١: الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة
    El derecho a la verdad - el destino de los desaparecidos UN الحق في معرفة الحقيقة ومعرفة مصير المختفين
    Sin embargo, el derecho a la verdad sigue siendo un concepto vago en derecho internacional. UN غير أن الحق في معرفة الحقيقة ما زال مفهوماً غامضاً نسبياً في القانون الدولي.
    El derecho a la verdad se gestó en la elaboración jurisprudencial de los tribunales argentinos y está relacionado con la suerte de las personas desaparecidas. UN والحق في معرفة الحقيقة يعود في منشئه إلى السوابق القضائية لمحاكم الأرجنتين وهو يتصل بمصير الأشخاص المفقودين.
    Justicia en transición y el derecho a la verdad Conclusiones y recomendaciones UN ثامنا - العدالة في الحالات الانتقالية والحق في معرفة الحقيقة
    El ejercicio pleno y efectivo del derecho a la verdad proporciona una salvaguardia fundamental contra la repetición de tales violaciones. PRINCIPIO 3. UN وتقدم الممارسة الكاملة والفعالة للحق في معرفة الحقيقة ضماناً حيوياً لتفادي تجدد وقوع هذه الانتهاكات.
    Los dos expertos manifestaron la esperanza de que, al procurar la reconciliación nacional, se reconozcan y respeten los derechos de las víctimas de desapariciones a la verdad y una reparación. UN وأعرب الخبيران عن أملهما في أن يكون في مواصلة المصالحة الوطنية إقرار تام بحق ضحايا الاختفاء في معرفة الحقيقة والحصول على تعويضات وتنفيذ كامل لهذا الحق.
    Observó que los programas que se limitaban a indemnizar a las víctimas y a sus familias por los daños sufridos eran insuficientes y vulneraban el derecho a la verdad. UN ولاحظ أن الخطط التعويضية المحضة التي تعوض الضحايا وأسرهم عما لحق بهم من ضيم وضرر غير كافية وأن فيها تعدياً على الحق في معرفة الحقيقة.
    En todo plan de paz y reconciliación es preciso mantener el derecho de las víctimas a la verdad, la justicia y la indemnización. UN ويجب الحفاظ على حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة والجبر في أي مشروع للسلام والمصالحة.
    Estudio sobre el derecho a la verdad: informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN دراسة عن الحق في معرفة الحقيقة: تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Reconociendo la importancia de promover la memoria de las víctimas de violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos y la importancia del derecho a la verdad y la justicia, UN وإذ يدرك أهمية الترويج لذكرى ضحايا الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان وأهمية الحق في الحقيقة والعدالة،
    Confiamos en que se hará honor a la verdad y la justicia. UN وإننا واثقون من إقامة العدالة والتوصل إلى الحقيقة بشكل جيد.
    Si lo que nos toca hacer aquí es conversar, hagámoslo también lo mejor posible, con la mente abierta a la verdad y el corazón a la búsqueda de terreno común. UN وإذا كُتب علينا أن نتحدث فلنحسن الحديث أيضاً، فاتحين عقولنا للحقيقة وفاتحين قلوبنا لإيجاد أرضية مشتركة.
    Toda vez que la carta contiene alegaciones que constituyen una deformación del papel del ejército de Yugoslavia, en aras a la verdad tengo el honor de manifestar lo siguiente: UN ونظرا إلى أن هذه الرسالة تتضمن ادعاءات تسيء عرض دور جيش يوغوسلافيا، فإنني أتشرف حرصا مني على الحقيقة بأن أذكر ما يلي.
    La opinión pública de sus propios distritos locales no debería cegarlas a la verdad que contemplan en la realidad del terreno. UN ولا ينبغي أن يعيها الرأي العام السائد في أوساطها في وطنها عن الحقيقة كما تراها في الواقع، وفي موقع اﻷحداث.
    Se reconoce que los derechos a la verdad, la justicia y la reparación han tenido una mayor relevancia en las agendas política y pública durante 2008. UN ومن المسلم به أن الحقوق في تقصي الحقائق والعدالة والتعويض تحتل الأولوية بشكل أكبر في جداول الأعمال السياسية والعامة في عام 2008.
    No sé lo que les contaré, pero se parecerá a la verdad. Open Subtitles لا أعرف بمَ سأخبرهم، ولكنه سيكون أقرب من الحقيقة.
    A veces cuando se quiere llegar a la verdad tienes que tener un poco de fe. Open Subtitles لكن أحيانا عندما نريد نتائجا علينا المجازفة لمعرفة الحقيقة التي نؤمن بها
    También se utilizaron las contribuciones de los participantes en el seminario de expertos sobre el derecho a la verdad que se celebró los días 17 y 18 de octubre de 2005, y que fue organizado por el ACNUDH. UN واستفادت الدراسة أيضاً من مداخلات المشاركين في حلقة العمل المعنية بالحق في معرفة الحقيقية التي نظمتها المفوضية وشارك فيها خبراء، يومي 17 و18 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    V. NATURALEZA DEL DERECHO a la verdad Y RELACIÓN CON OTROS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LOS ESTADOS 41 - 46 17 UN خامساً- طبيعة الحق في معرفة الحقيقة وعلاقته بالحقوق والالتزامات الأخرى للدول 41-46 12
    Ello no impide que el informe del Relator refleje adecuadamente la situación del país en cuestión, pues quienes ejercen estos mandatos han demostrado su objetividad y apego a la verdad. UN على أن ذلك لم يَحُل دون أن يأتي تقرير المقرر الخاص معبرا عن حالة البلد محل النظر تعبيرا ملائما، فقد توخى القائمون بالتحقيقات الموضوعية والالتزام بالحقيقة.
    La resolución es básicamente neutral en cuanto al estatuto de Kosovo. Cualquier otra interpretación no se ciñe a la verdad. UN إن موقف القرار محايد بشكل أساسي فيما يتعلق بمركز كوسوفو، وأي تفسير آخر لا يتطابق مع الحقيقة.
    Intento llegar a la verdad conspirando con ellos. Open Subtitles انا احاول الوصول الى الحقيقه بالتعاون معهم
    El texto debería referirse al derecho a conocer, buscar, obtener y guardar información sobre las supuestas violaciones, y a la verdad. UN وينبغي أن يشير النص إلى الحق في معرفة والتماس وتحصيل وحيازة المعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة وفي معرفة الحقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد